搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 3551|回復: 0

[儒家学说] 论语翻译:子曰:『众恶之,必察焉;众好之,必察焉。』

[複製鏈接]
贾陆英书屋 發表於 2018-8-22 13:22 | 顯示全部樓層 |閱讀模式


子曰:『众恶之,必察焉;众好之,必察焉。』众恶之,必察焉;众好之,必察焉是什么意思?

〖论语·卫灵公篇第27章〗对『众恶之』和『众好之』的人因何要仔细审察?

15·27子曰:『众恶之,必察焉;众好之,必察焉。』

孔子这句话的意思是说:『众人都厌恶他,一定要仔细审察;众人都喜欢他,也一定要仔细审察。』

为什么对『众恶之』和『众好之』的人,都必须仔细审察呢?这是因为,『众恶之』者与『众好之』者,其人其事必属非常。在实际生活中,有的人敢于为大义而冒天下之大不韪,或者为坚持真理而特立独行,往往因此而『众恶之』。有的人善于投其所好、巴结逢迎、沽名钓誉、八面玲珑,往往因此而『众好之』。这两种人的行为都超乎寻常,因而一定要仔细地考察、辨别。

子贡请教老师:如果有一个人,全乡村的人都喜欢他,怎么样?孔子说,这样的人未必可靠。子贡又问,如果全乡村的人都厌恶他,怎么样?孔子说,这样的人未必不可靠。『不如乡人之善者好之,其不善者恶之。』(〖论语·子路〗)他认为,只有全乡村善良的人都喜欢他,而坏人都厌恶他的人,才是可靠、可用的人。孔子把那种人人都说好的『好好先生』,称为『乡愿』,并斥之为『德之贱也』(〖论语·阳货〗)

孔子的话启示我们,在考察和识别人的问题上,不能简单地以众人的好恶作为依据。

附:

【原文】

15·27子曰:『众恶之,必察焉;众好之,必察焉。』

【译文】

孔子说:『众人都厌恶他,一定要仔细审察;众人都喜欢他,也一定要仔细审察。』

论语名句翻译

论语名句翻译

关于我们| 桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

小黑屋|手機版|举报|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表