搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 5054|回覆: 0

[詩詞講座] 李清照怨王孫·湖上風來波浩渺,蓮子已成荷葉老全文翻譯

[複製連結]


蓮子已成荷葉老啥意思呢?且看李清照怨王孫·湖上風來波浩渺,蓮子已成荷葉老翻譯

點擊上方音頻,聽主播朗讀怨王孫·湖上風來波浩渺,蓮子已成荷葉老全文
怨王孫·湖上風來波浩渺,蓮子已成荷葉老
作者:李清照
湖上風來波浩渺。秋已暮、紅稀香少。水光山色與人親,說不盡、無窮好。
蓮子已成荷葉老。青露洗、萍花汀草。眠沙鷗鷺不回頭,似也恨、人歸早。

怨王孫·湖上風來波浩渺,蓮子已成荷葉老全文翻譯

微風輕拂著湖水,更覺得波光浩渺,正是深秋的時候,紅花葉凋,芳香淡薄。水光山色與人親近,唉!我也說不清這無比的美好。

蓮子已經成熟,蓮葉也已衰老,清晨的露水,洗滌著水中蘋花,汀上水草。眠伏沙灘的水鳥也不回頭,似乎怨恨人們歸去的太早。

怨王孫·湖上風來波浩渺,蓮子已成荷葉老全文注釋

雙調憶王孫:詞牌名。

浩渺:形容湖面空闊無邊。

秋已暮:秋時已盡。

紅、香:以顏色、氣味指代花。

蘋:亦稱田字草,多年生淺水草本蕨類植物。汀:水邊平地。

眠沙鷗鷺:眠伏在沙灘上的水鳥。

怨王孫·湖上風來波浩渺,蓮子已成荷葉老全文賞析

此詞寫的是晨游之景,與【如夢令·酒興】當是前後銜接的。前一次是荷花開放之時,這一次是『蓮子已成』之日,兩次時間相隔未久。雖然這一首從字面上不能確定創作時間,但從追憶溪亭之游的情形看,當是詞人結婚前後至二十三四歲居住汴京時所作。

這真是一幅絢爛奪目的晚秋景色圖。它具有生動、鮮明、清新、自然的特色,洋溢著濃郁的生活氣息和詩情畫意,語言頗有行雲流水之勢,能給人以美的享受和回味的餘地。從前蘇軾評王維詩畫說:『味摩詰之詩,詩中有畫,觀摩詰之畫,畫中有詩。』李清照也擅長繪畫,但畫多不傳,畫中有詞與否,難以斷定,而李清照詞中有畫,是可以這樣說的,且不僅【怨王孫】一詞而已。

b6519c95a71fd517e59a83a712b2e9b8.jpg

關於我們| 桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

小黑屋|手機版|舉報|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表