【墨子】卷31非儒1久丧伪哀以谩欺亲立命缓贫倍本弃事 题文诗: 儒者有曰:亲亲有术,尊贤有等.乃言亲疏, 尊卑之异.其礼曰丧,父母三年;妻子三年; 伯父叔父,弟兄庶子,丧期一年;戚族五月. 若以亲疏,为岁月数,则亲者多,而疏者少, 是妻后子,与父同也.若以尊卑,为岁月数, 是尊妻子,与父母同,而视伯父,宗兄庶子. 逆孰大焉?其亲死乃,列尸弗敛,登堂窥井, 挑掏鼠穴,探看涤器,而求其人,以为实在, 赣愚甚矣;如其亡也,必求之焉,伪亦大矣! 取妻身迎,祇褍为仆,秉辔授绥,如仰严亲; 昏礼威仪,如承祭祀.颠覆上下,悖逆父母, 下列妻子,妻子上侵,事亲若此,可谓孝乎? 儒者迎妻,妻奉祭祀;子守宗庙,故将重之. 应曰诬言!其宗兄守,其先宗庙,数十年死, 守丧期年;兄弟之妻,奉其先之,祭祀弗服; 丧妻三年,必非以守,奉祭祀也.夫优妻子, 以大负累,有曰所以,重其亲也.为欲厚所, 至私轻所,至重岂非,大奸也哉!强执有命, 有说议曰:寿夭贫富,安危治乱,固有天命, 不可损益.穷达赏罚,幸否有极,人之知力, 不能为焉!群吏信之,怠于分职;庶人信之, 怠于从事.吏不治乱,农事缓贫,既贫且乱, 背政之本,儒者以为,道教是贼,天下之人. 繁饰礼乐,且以婬人,久丧伪哀,以谩欺亲, 立命缓贫,而高浩居,倍本弃事,而安怠傲, 贪于饮食,惰于作务,陷于饥寒,危于冻馁, 无以违之.是若乞人,鼠藏羝羊,视豮彘起. 君子笑之,怒曰散人,焉知良儒!夏乞麦禾, 五谷既收,大丧是随,子姓皆从,得厌饮食. 毕治数丧,足以至矣.因人之家,为尊恃人, 之野为翠,富人有丧,大喜曰此,衣食之端! 【原文】1 儒者曰:『亲亲有杀①,尊贤有等②。』言亲疏尊卑之异也。其礼曰:『丧父母三年③,妻后子三年④,伯父叔父弟兄庶子期⑤,戚族人五月⑥。』若以亲疏为岁月之数,则亲者多而疏者少矣,是妻、后子与父同也。若以尊卑为岁月数,则是尊其妻子与父母同,而亲伯父宗兄而卑子也⑦,逆孰大焉⑧?其亲死,列尸弗敛,登屋窥井,挑鼠穴,探涤器,而求其人矣。以为实在,则戆愚甚矣⑨;如其亡也,必求焉,伪亦大矣。娶妻身迎⑩,祇褍为仆⑪,秉辔授绥⑫,如仰严亲⑬,婚礼威仪⑭,如承祭祀⑮。颠覆上下,悖逆父母,下则妻子,妻子上侵事亲。若此,可谓孝乎?儒者曰: 迎妻,妻之奉祭祀,子将守宗庙,故重之。应之曰: 此诬言也。其宗兄守其先宗庙数十年,死,丧之其;兄弟之妻奉其先之祭祀,弗服。则丧妻、子三年,必非以守奉祭祀也。夫优妻、子以大负累,有曰『所以重亲也』。为欲厚所至私,轻所至重,岂非大奸也哉⑯!有强执有命以说议曰:『寿夭贫富,安危治乱,固有天命,不可损益。穷达赏罚,幸否有极,人之智力,不能为焉。』群吏信之,则怠于分职;庶人信之,则怠于从事。吏不治则乱,农事缓则贫。贫且乱政之本,而儒者以为道教⑰,是贼天下之人者也。且夫繁饰礼乐以淫人⑱,久丧伪哀以谩亲⑲,立命缓贫而高傲倨⑳,背本弃事而安怠傲㉑。贪于饮食,惰于作务,陷于饥寒,危于冻馁,无以违之㉒。是若人乞㉓,鼸鼠藏㉔,而羝羊视㉕,豮彘起㉖。君子笑之,怒曰:『散人,焉知良儒㉗!』夫夏乞麦禾,五谷既收,大丧是随,子姓皆从㉘,得厌饮食㉙,毕治数丧,足以至矣㉚。因人之家以为翠㉛,恃人之野以为樽㉜。富人有丧,乃大悦喜曰:『此衣食之端也㉝。』【注释】
① 亲亲有杀: 亲近亲属,因亲属跟自己血缘关系远近的不同而有差等。亲亲: 亲近亲属。第一个『亲』字是动词,解为『亲近』。第二个『亲』字是名词,解为『亲属』。杀,等差,等级差别。【礼记·中庸】:『亲亲之杀,尊贤之等。』杀即等,等差。这是封建宗法制的伦理道德观念,为传统儒家所维护,墨家在战国时期执著地坚持兼爱理想,主张对所有人一律亲爱,爱无差等,倡导普遍的人道主义、人文主义精神,与儒家『亲亲有术』的思想对立。 ② 尊贤有等: 尊重贤者,因贤者跟自己血缘关系远近的不同而有差等。这是封建宗法制的伦理道德观念,为传统儒家所维护。墨子反对『亲戚则使之』,与儒家『尊贤有等』的思想对立。 ③ 丧父母三年: 父母死,服丧三年。 ④ 妻后子三年: 妻和长子死,服丧三年。 ⑤ 伯父叔父弟兄庶子期: 伯父、叔父、弟兄和庶子死,服丧一年。 ⑥ 戚族人五月: 外姓姻亲和本姓亲族死,服丧五个月。 ⑦ 亲伯父宗兄而卑子: 把伯父和宗族兄长看得同庶子一样。而: 如同。卑子: 庶子,跟嫡子相对。嫡子是正妻所生的儿子,或正妻所生的长子。嫡子之外的儿子,都叫庶子。 ⑧ 逆: 悖逆,违背。 ⑨ 戆(zhuàng): 愚笨。 ⑩ 娶妻身迎: 娶妻亲身迎接。 ⑪ 祇褍为仆: 端正衣裳,恭敬就像仆人。祇: 恭敬。 ⑫ 秉辔授绥: 手持马缰绳,把登车的引绳交给新娘。秉: 秉持。辔: 马缰绳。授: 交给。绥: 拉着上车的引绳。 ⑬ 如仰严亲: 就像恭敬地侍奉父亲。 ⑭ 婚礼威仪: 结婚的礼节仪式。 ⑮ 如承祭祀: 就像承担祭祀。 ⑯ 奸: 奸邪,奸诈。 ⑰ 道教: 教导。 ⑱ 淫: 迷惑。 ⑲ 谩: 欺骗。 ⑳ 立命缓贫而高傲倨: 安心认命,不急于救穷,以倨傲为高。傲倨: 倨傲。 ㉑ 背本弃事而安怠彻: 背弃自己的正当业务,安于怠惰,生活所需取自他人。 ㉒ 无以违之: 无法避免。 ㉓ 是若人乞: 这就像乞丐。人乞: 乞人,乞丐。 ㉔ 鼸鼠藏: 儒者得到食物,就像田鼠一样藏起来。 ㉕ 羝羊视: 像公羊一样四下察看觅食。 ㉖ 豮彘起: 像阉过的猪一样,看见食物,就跳起来。 ㉗ 散人,焉知良儒: 庸俗的人怎么了解贤良的儒生。 ㉘ 子姓皆从: 子孙都跟随着。 ㉙ 得厌饮食: 得到一顿饱餐。 ㉚ 足以至矣: 生活来源就足够了。 ㉛ 因人之家以为翠: 凭借别人家财,养肥自己。 ㉜ 恃人之野以为樽: 仰仗别人的米酒喝几杯。 ㉝ 衣食之端: 衣食的来源。 【译文】 儒家中的人说:『爱亲人应有差别,尊敬贤人也有差别。』这是说亲疏、尊卑是有区别的。他们的【仪礼】说:服丧,为父母要服三年,为妻子和长子要服三年;为伯父、叔父、弟兄、庶子服一年;为外姓亲戚服五个月。如果以亲、疏来定服丧的年月,则亲的多而疏的少,那么,妻子、长子与父亲相同。如果以尊卑来定服丧的年月,那么,是把妻子、儿子看作与父母一样尊贵,而把伯父、宗兄和庶子看成是一样的,有如此大逆不道的吗?
他们的父母死了,陈列起尸体而不装殓。上屋、窥井、掏鼠穴、探看涤器,而为死人招魂。认为还在,愚蠢极了。如果不在,一定要求,太虚假了。
娶妻要亲身迎接,穿着黑色下摆的衣裳,为她驾车,手里拿着缰绳,把引绳递给新妇,就好象承奉父亲一样。婚礼中的仪式,就象恭敬地祭祀一样。上下颠倒,悖逆父母,与妻子同位。妻子地位抬高了,如此侍奉父母,能叫作孝吗?儒家的人迎娶妻子,『妻子要供奉祭祀,儿子要守宗庙,所以敬重他们。』答道:『这是谎话!他的宗兄守他先人宗庙几十年,死了,为他服一年丧;兄弟的妻子供奉他祖先的祭祀,不为她们服丧,而为妻、子服三年丧,一定不是因为守奉祭祀的原因。』优待妻、子而服三年丧,有的说道:『这是为了看重亲人。』这是想厚待所偏爱的人,轻视重要的人,难道不是大骗子吗?
又顽固地坚持『有命』以辩说道:『寿夭、贫富、安危治乱,本来就有天命,不能减少增加。穷达赏罚,幸运倒霉都有定数。人的知识和力量是无所作为的。』一些官吏相信了这些话,则对份内的事懈怠,普通人相信了这些话,则对劳作懈担官吏不治理就要混乱,农事一慢就要贫困。既贫困又混乱,是违背政事的目的的,而儒家的人把它当作教导,是残害天下的人埃。 用繁杂的礼乐去迷乱人,长期服丧假装哀伤以欺骗死去的双亲。造出『命』的说法,安于贫困以傲世。背本弃事而安于懈怠傲慢。贪于饮食,懒于劳作,陷于饥寒,有冻馁的危险,没法逃避。就象乞丐,象田鼠偷藏食物,象公羊一样贪婪地看着,象Yan猪一样跃起。君子嘲笑他们,他们就说:『庸人怎能知道良儒呢!』夏天乞食麦子和稻子,五谷收齐了,跟着就有人大举丧事。子孙都跟着去,吃饱喝足。办完了几次丧事,就足够了。依仗人家而尊贵,依仗人家田野的收入而富足。富人有丧,就非常欢喜,说:『这是衣食的来源啊!』 |