【史记·平准书】诗解5击胡修堤漕渠赈灾费巨天子损膳出御府禁藏以赡之 题文诗: 明年骠骑,再出击胡,获首四万.其秋浑邪, 王率数万,之众来降,汉发车二,万乘迎之. 既至受赏,赐及有功,之士是岁,费百巨万. 初先是往,十余岁河,决口观县,梁楚之地, 固已数困,而缘河之,郡堤塞河,辄决坏费, 不可胜计.其后番系,欲省厎柱,之漕穿汾, 河渠以为,溉田作者,数万人郑,当时为渭, 漕渠回远,凿直渠自,长安华阴,作者数万; 朔方穿渠,作者数万,历二三期,功未就费, 各巨万十.天子为伐,胡盛养马,马之来食, 长安者数,万匹卒牵,掌者关中,不足乃调, 旁近郡而,胡降者皆,衣食县官,县官不给, 天子损膳,解乘舆驷,出御府禁,藏以赡之. 其明年山,东被水灾,民多饥乏,于是天子, 遣使者虚,郡国仓廥,以赈贫民.犹不足又, 募豪富人,相贷假尚,不能相救,乃徙贫民, 于关以西,充朔方以,南新秦中,七十余万, 口衣食皆,仰给县官.数岁假予,产业使者, 分部护之,冠盖相望.其费亿计,不可胜数. 【原文】
其明年,骠骑仍再出击胡,获首四万。其秋,浑邪王率数万之众来降,于是汉发车二万乘迎之。既至,受赏,赐及有功之士。是岁费凡百余巨万。 【译文】
第二年,骠骑将军再次出击匈奴,斩敌首四万级。当年秋天,匈奴浑邪王率领数万人投降,于是,汉朝廷调发二万辆车迎接。这些人到京城后,受到赏赐,连同有功将士也一并受了赏。这一年花费达一百多万万钱。
【原文】
初,先是往十余岁河决观,梁楚之地固已数困,而缘河之郡堤塞河,辄决坏,费不可胜计。其后番系欲省厎柱之漕,穿汾、河渠以为溉田,作者数万人;郑当时为渭漕渠回远,凿直渠自长安至华阴,作者数万人;朔方亦穿渠,作者数万人:各历二三期,功未就,费亦各巨万十数。 【译文】 起初,于十数年前黄河决口于观县,梁楚地区原已数次遭受灾害,而缘河诸郡筑堤塞河,每每修好后又被冲毁,费用之多无法计算。此后番系欲节省砥柱漕运的费用,引汾水、黄河水为渠造渠田,开渠的达数万人;郑当时因渭水漕运曲折路远,自长安到华阴开凿一条直渠,有数万人施工,朔方郡也开凿水渠,数万人参加。这些工程已经,功且未成耗时两三年,还没有完工,花费也都达到数十万万。
【原文】
天子为伐胡,盛养马,马之来食长安者数万匹,卒牵掌者关中不足,乃调旁近郡。而胡降者皆衣食县官,县官不给,天子乃损膳,解乘舆驷,出御府禁藏以赡之。 【译文】天子为讨伐匈奴,大量养马,在长安饲养的马就多达数万匹,养马士卒关中不足,就从附近诸郡调发百姓。而投降的匈奴都靠县官供给衣食,县官财力不足,天子就减少膳食费用,解下自己乘车上的马匹,从私人仓库御府中拿出钱财养活他们。
【原文】
其明年,山东被水灾,民多饥乏,于是天子遣使者虚郡国仓廥以振贫民。犹不足,又募豪富人相贷假。尚不能相救,乃徙贫民于关以西,及充朔方以南新秦中,七十余万口,衣食皆仰给县官。数岁,假予产业,使者分部护之,冠盖相望。其费以亿计,不可胜数。 【译文】 第二年,山以东地区遭受水灾,老百姓大多陷于饥饿困乏之中,于是天子派遗使者,尽出郡国仓库中的物资赈济贫民。仍不够用,又招募豪富人家借贷予贫民,还是不能救灾民脱困境,就把贫民迁徙到关西,或充实到朔方郡以南的新秦中去,约七十余万人,衣食都靠县官供给。数年之间,借给他们产业,派使者分部保护他们,一批批的天子使者,冠盖相望,道路不绝。费用以亿计,多不可计算。于是县官财力告竭。 |