【莊子】外篇卷6天道詩解6恆服自然道無不在至人真情守本忘物 題文詩: 士成綺見,老子問曰:聞夫子聖,不辭遠道, 而來願見,百舍重趼,而不敢息.今吾觀子, 非聖人也.鼠壤見有,余蔬棄昧,為不仁也; 生熟食物,不盡於前,積斂無崖.老子漠然, 不應成綺,明日復見,曰昔者吾,有刺於子, 今吾心正,卻矣何故?老子曰夫,巧智神聖, 之人吾自,以為脫焉.昔者子也,呼我牛也, 而謂之牛,呼我馬也,而謂之馬;苟有其實, 人與之名,而弗受必,再受其殃;吾服恆服, 自然而然,吾非有心,以服有服.士成綺乃, 雁行避影,履行遂進,問修身何?老子謂曰: 爾容崖然,爾目衝然,爾顙頯然,爾口闞然, 爾狀峨然,似系馬之,止而心馳,爾動而持, 爾發也機,爾察而審,爾智巧而,睹於驕泰, 凡皆造作,以為不信,邊境有人,其名為竊. 夫子曰道,於大不終,於小不遺,故萬物備. 廣廣乎其,無不容也;淵淵乎其,不可測也. 刑德仁義,神之末也,非至人也,孰能定之. 至人有世,不亦大乎,然而不足,以為之累. 天下奮棅,不與之偕,慎乎無假,不與利遷, 極物之真,能守其本,故外天地,遺忘萬物, 而神未嘗,有所困也;情通乎道,性合乎德, 能退仁義,而擯禮樂,至人之心,有所定矣. 【原文】
士成綺見老子而問曰(1):『吾聞夫子聖人也,吾固不辭遠道而來願見, 百舍重趼而不敢息(2)。今吾觀子,非聖人也。鼠壤有餘蔬而棄妹(3),不仁也!生熟不盡於前(4),而積斂無崖(5)。』老子漠然不應(6)。士成綺明日復見,曰: 『昔者吾有刺於子(7),今吾心正卻矣,何故也?』老子曰:『夫巧知神聖之人,吾自以為脫焉(8)。昔者子呼我牛也而謂之牛,呼我馬也而謂之馬。苟有 其實(9),人與之名而弗受,再受其殃。吾服也恆服(10),吾非以服有服(11)。』 士成綺雁行避影(12),履行遂進(13),而問修身若何?老子曰:『而容崖然(14), 而目衝然(15),而顙頯然(16),而口闞然(17),而狀義然(18),似系馬而止也(19), 動而持(20),發也機(21),察而審(22),知巧而睹於泰(23),凡以為不信(24),邊竟有人焉,其名為竊(25)。』 【譯文】 士成綺見老子問道:『我聽說先生是聖人,故而我不辭路遠而來,期望見到您,走了百舍路程,腳上磨出層層老繭也不敢停下。現在我看您不是聖人,您家鼠洞口積土狼藉着菜蔬,看輕並隨意拋棄食物,這是不仁慈!生的和熟的食品擺在面前,享用不盡,還屯積聚斂財物無止境。』老子表情冷淡不回答。士成績第二天又來相見,說:『上次我曾傷害過您,現在我的這種心情正在退去,這是什麼原因呢?『老子說:『巧智神聖那樣的人,我自以為已經從那裏面擺脫出來了。以前你稱呼我為牛我也自認為牛;稱呼我為馬我也自認為馬。假如確有那樣的事實,別人加給他名稱又不肯接受,這是再次遭受禍殃。我的儀態行為是恆常不變的(自然而然的),我不是有意作出某種儀態行為給別人看。』 士成綺在斜後方跟隨,避開老子的身影,未脫鞋子就入室走近老子問道,怎樣修身呢?老子說:『你的儀容莊重嚴肅,你的眼睛專注直視, 你的前額高高揚起,你的言論兇猛橫暴,你的體形巍峨高大。就象奔馬被系縛而停止下來,想動而受到限制,一旦發動就象扣動彎機一般疾速,對事物明察而又精細,智巧過人而表現驕傲放肆神態,以上所為皆出於有意造作, 不合自性,故不可信。邊境上如果有這樣有意造作之人,就稱之為賊。』
【注釋】
(1)士成綺:莊子虛擬的人名。
(2)百舍,古時行軍以三十裏為一舍,百合合三千裏,形容路途遙遠。重趼(jiān):長途跋涉,腳掌上磨出層層厚繭。
(3)鼠壤:老鼠洞口的積土。余蔬:狼藉在老鼠洞外的菜蔬。棄妹:拋棄妹妹不肯撫養。通行本棄妹後有『之者』二字,今依【續古逸叢書】本刪去。
(4)生熟:生的和熟的食品。
(5)積斂無崖,屯積聚斂財物無止境。
(6)漠然:冷淡,毫不在意的樣子。
(7)刺:譏刺,傷害之意。
(8)脫:超脫、擺脫之意。指能從世人加給的毀譽榮辱中擺脫出來,不受其影響。
(9)苟有其實:假如確有那些事實。指士成績所說之事。 (10)服,儀態行為。恆,恆常下變。這句是說老子的儀態行為是自性的真實表現,是循性無為,不是有意造作,故而不受外界毀譽所左右,保持恆常不變。
(11)吾非以服有服:我不是故意作出某種儀態行為給別人看。
(12)雁行:斜行,象大雁排成人字形、之字形飛行一樣,人在同尊者一起走路,讓尊者在前,
自己在斜後方隨行,走成斜列。避影:避開尊者的影子,以免被腳踏到。這些都表示對尊者的禮敬。
(13)履行遂進:穿鞋子就進室內在蓆子上行走,古禮入室要脫鞋,士成績未脫鞋而入室走進者 子,表現他心中極度不安,忘記禮儀。
(14)而,同爾你。崖然,猶岸然,儀容莊重的樣子。
(15)衝然:睜大眼睛專注直視的樣子。
(16)顙(sǎng):額。頯(qíu)然:高高揚起。
17)闞(hǎn)然:老虎發怒咆哮的樣子,形容出言兇猛橫暴。
(18)義然:即峨然,巍峨高大的樣子。義讀峨。
(19)似系馬而止:如同奔馬被系縛才停止下來,而其心仍在躁動不安,難以掩飾。
(20)持,拘束、限制之意。動而持,想要動而受限制,只有暫時忍耐。
(21)發也機:發動時如扣動扳機一般疾速。機,弩箭上的扳機。
(22)察而審:對事物明察而又精審。
(23)泰:驕傲放肆。睹,現。
(24)凡以為不信:指士成績的表現,皆出於有意造作,不台自性之真實,故不可信。
(25)竟:同境,言邊境上如有有意造作之人,就稱之為賊。隱喻士成綺與之相類。
【原文】
夫子曰:『夫道,於大不終,於小不遺(1),故萬物備。廣廣乎其無不容也(2),淵淵乎其不可測也(3)。形德仁義,神之末也(4),非至人孰能定之(5)! 夫至人有世(6),不亦大乎,而不足以為之累。天下奮棅而不與之偕(7),審乎無假而不與利遷(8),極物之真(9),能守其本(10),故外天地,遺萬物,而神未嘗有所困也(11)。通乎道,合乎德,退仁義,賓禮樂(12),至人之心有所定矣。』 【譯文】
先生說:『道,言其大則沒有窮盡,言其小則沒有遺漏,故而萬物不完備地包藏其中。博大空闊啊它無不包容,幽深玄遠啊它不可測知,形體之功能屬性和仁義,都屬精神之枝節末流,它與無為本體之區分沒有至人誰能判定呵!至人治理天下,其責任不是很重大麼!然而不足以為其牽累。天下人都在奮力爭奪統治權柄,而至人不與他們相同,審慎持守真性而不隨外利引誘遷變,窮盡物之真性,持守其根本,故而把天地置之度外,遺忘萬物,而精神未曾受到困擾。與大道相通,與道德相合,黜退仁義,拋棄禮樂,至人之心就能有安定之所了。』
【注釋】
(1)夫子:指老聃。不終:沒有窮盡。不遺:沒有遺漏,包含有『其大無外,其小無內』的極限 論意義。
(2)廣廣乎:博大空闊啊。
(3)淵淵乎:幽深玄遠啊。
(4)形德:形體之屬性功能,如耳能聽,目能視,鼻能嗅等,皆是這些形體器官之德。神之末, 精神之枝節未流。(刑通 刑)
(5)至人:與大道合一,達到精神上絕對逍遙自由的人,是莊子追求的最高理想人格。定:區分 判定。指對無為道體與其外在枝節未流的區分判定,非至人則不能作到。
(6)有世:有天下,做天下之帝王。
(7)奮棅:爭奪統治權柄。棅,通柄,指治國治民之權力。
(8)審:慎,無假:無虛假之純真本性。
(9)極:窮盡。真:物之本性。
(10)本:虛靜無為之天道也。
(11)外天地:指至人行無為而治,任天下循性自治,至人不以為意,不加干預,不為牽累,有同於無,故稱外天下。遺萬物:遺忘萬物的具體形象和存在,只持守其本,能如此則精神就不會受到困擾。
(12)退:黜退,賓:同擯,拋奔。
|