|
2 x1 u1 P7 [9 q3 B1 ]1 d " j( K5 Q* Q5 m! g; o
5 J$ R# y5 P7 F8 l. \. E' i
曹雪芹给《石头记》取了一个新名称,叫做《金陵十二钗》。
& m( L+ l& e1 s K7 e: h6 r7 r/ ]# u* f2 {
“钗”者何也?
# d4 m" d D2 y! h
1 w6 n" w* n/ F6 V4 \% I7 | 自古以来,各种诗词曲赋里都有良例。大致是说美人头上插戴的一种首饰,叫做金钗。这个“钗”字原来是个增加了装饰性的后起字,其本字就是一个“叉”,即此可知这是一种分为两叉的簪子类型,也许不妨就说成是古代的一种“发卡”吧!因此,你看宋词里就说:
d; r/ t h1 F3 O
" L3 w. g$ R# [# K' E9 t8 J3 C “宝钗分,桃叶渡,烟柳暗南浦。”
* u o1 l; `8 v. m4 N/ D
! m u! w$ f) d+ [ 分者是说有情之人被迫离别了,无可奈何之际,把头上的金钗取下来一折两股,各执一份,内中还包含着“万一”的幻想:将来若能会再将两股金钗复合为一……再往上追溯,好像唐明皇与杨贵妃被迫分离时,也是将钗分为两半,各执其一。更奇的是,这个“钗”,却也在书法上有它的特殊地位,大意是比喻为书法家最美好的笔画,表现的像金钗股被折断了那样的一种棱角分明、力度俱在。然而,钗和簪是可以互用替代的,这在《红楼梦》里就有良证――是在太虚幻境里,十二钗册子判词中“玉带林中挂,金簪雪里埋”的句子,这个金簪就是指宝钗了。 - T8 n7 V8 q7 F! N, F* Q6 T
( t$ m8 x) N7 ?$ P
但严格说来,我要“挑剔”一下曹雪芹的“毛病”:就是他写的“十二正钗”以“钗”代人为称呼,不是不可以理解,问题是“钗”在古代也叫“笄”。要记住,未成年的闺阁少女是不能称“钗”的。比如说,女子若定为15岁才“留发”,才可以戴上首饰等待出嫁(第二十二回:凤姐听了冷笑道:“……听见薛大妹妹今年十五,虽不算是整生日,也算得将笄的年分期了……”),这时才能以“钗”字代称,再小年龄的女孩儿绝对不能叫做什么“钗”的。这是一层。 |
|