【孔子家语】卷15六本诗解(全版)7三言易事不争能劳君子正己慎所与处 题文诗: 孔子有曰:回有君子,之道四焉:强于行义, 弱于受谏,怵于待禄,慎于治身.史有君子, 之道三焉:不仕敬上,不祀敬鬼,直己曲人. 曾子侍曰;参昔常闻,夫子三言,未之能行. 夫子真情,见人一善,忘其百非,夫子易事; 见人有善,若己有之,夫子不争;闻善躬行, 然后导之,夫子能劳.学其三言,而未能行, 以自知终,不及二子.孔子之曰:吾死之后, 商也日益,赐也日损.曾子问故,孔子答曰: 商也好与,贤己者处,赐也好说,不若己者. 不知其子,视其父也;不知其人,视其友也; 不知其君,视其所使;不知其地,视其草木. 故此而曰:与善人居,如入芝兰,之室久而, 不闻其香,即与之化.与恶人居,如入鲍鱼, 之肆久而,不闻其臭,与之化矣.丹之藏赤, 漆之藏黑,是以君子,必慎其所,与处者焉. 【原文繁体】 孔子曰:「回有君子之道四焉,強於行義、弱於受諫、怵於待祿、(怵怵惕也待宜為得也)慎於治身.史鱿有男子之道三焉,不仕而敬上、不祀而敬鬼、直己而曲人.」曾子侍曰:「參昔常聞夫子三言而未之能行也,夫子見人之一善而忘其百非,是夫子之易事也;見人之有善若己有之,是夫子之不爭也;聞善必躬行之,然後導之,是夫子之能勞也.學夫子之三言而未能行,以自知終不及二子者也.」(二子顏回史鱿也) 【注释】怵---[chù]恐惧:~惕(恐惧警惕)。 【原文】
孔子曰:『回有君子之道四焉:强于行义,弱于受谏,怵于待禄,慎于治身。史有君子之道三焉:不仕而敬上,不祀而敬鬼,直己而曲人。』 曾子侍曰:『参昔常闻夫子三言,而未之能行也。夫子见人之一善而忘其百非,是夫子之易事也;见人之有善,若己有之,是夫子之不争也;闻善必躬行之,然后导之,是夫子之能劳也。学夫子之三言而未能行,以自知终不及二子者也。』【注释】
怵于待禄:王肃注:『怵,怵惕也。待,宜为得也。』
二子:王肃注:『二子,颜回、史也。』
【译文】 孔子说:『颜回具备了君子的四种德行:顽强地践行道义,虚心地接受规谏,警惕地取得俸禄,谨慎地修身行事。史具备了君子的三种德行:不做官却能尊敬上位,不祭祀却能敬事鬼神,正直律己却能宽以待人。』
曾子陪侍,说:『我曾经常听到先生,说的三句话,但是我没有做到。您见到别人的一处优点就忘记了他所有的缺点,因此您容易与人相处;看到别人的优点,就好像自己也有这个优点,因此你不与他人争强好胜;闻知善行必定亲自践行,然后以此指导他人,因此向您能劳而无怨。学了您的这三句话,自己却不能践行,因而我知道自己最终还是赶不上颜回、史他们二人。』
【原文繁体】 孔子曰:「吾死之後,則商也日益,賜也日損.」曾子曰:「何謂也?」子曰:「商也好與賢己者處,賜也好說不若己者.不知其子視其父,不知其人視其友,不知其君視其所使,不知其地視其草木.故曰與善人居,如入芝蘭之室,久而不聞其香,即與之化矣.與不善人居,如入鮑魚之肆,久而不聞其臭,亦與之化矣.丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所與處者焉.」
【原文】
孔子曰:『吾死之后,则商也日益,赐也日损。』曾子曰:『何谓也?』子曰:『商也好与贤己者处,赐也好说不若己者。不知其子,视其父;不知其人,视其友;不知其君,视其所使;不知其地,视其草木。故曰与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所与处者焉。』
【注释】
所使:所使用、任命的人。
芝兰:芝通『芷』, 白芷。兰,兰草。白芷和兰草都是香草。芷、兰连用常指美好的德性或者好的居住场所、环境。
鲍鱼之肆:鲍鱼,用盐腌渍出的咸鱼,味腥臭。肆,店铺。鲍鱼之肆即卖咸鱼的店铺。
丹:朱砂。
【译文】
孔子说:『我死后,卜商会越来越进步,子贡会越来越退步。』曾子说:『为什么这么说呢?』孔子说:『卜商喜好向比自己贤明的人靠拢,端木赐喜好谈论不如自己的人。不明了儿子,就观察他的父亲;不明了一个人,就观察他交往的人;不明了君主,就观察他任用的人;不明了一块地,就观察它上面生长的草木。所以说:跟随贤能的人相交,就如同进入散发着芷兰之香气的房间,时间久了闻不到它的香气,这是与之共同融化了。跟随没有贤能的人相交,就如同进入臭鱼店铺,时间久了就闻不到它的臭气了,也是与这种臭气共同融化了。用于盛朱砂的容器会变成红色,用来盛漆的容器会变成黑色,因此,君子一定要慎重选择其跟随的人和相处的对象。』
|