【孔子家语】卷14辨政诗解(全版)4为政者毋奪伐暴盜廉平慎守三观知治题文诗:
為信陽宰,子貢將行,辭於孔子.孔子谓曰:
勤之慎之,奉天子時,無奪無伐,無暴無盜.
子貢曰吾,少事君子,豈以盜累?曰汝未詳,
以賢代賢,是謂之奪;不肖代賢,是謂之伐;
緩令急誅,是謂之暴;取善自與,謂盜非竊.
知為吏者,奉法利民,不知為吏,枉法侵民,
怨之所由.吾闻治官,莫若平也,臨財必廉,
廉平之守,不可改也.匿人之善,斯謂蔽賢.
揚人之惡,斯為小人.內不相訓,而外相謗,
非親睦也.言人之善,若己有之,言人之惡,
若己受之,故君子焉,無所不慎,子路治蒲,
三年孔子,過入境曰:善哉由也,恭敬以信.
入其邑曰:善哉由也,忠信而寬.至廷堂曰:
善哉由也,明察以斷.子貢執轡,問曰夫子,
未見由政,三稱其善,可得聞乎?孔子答曰:
吾見政矣.入其境见,田疇盡易,草萊甚辟,
溝洫深治,恭敬以信,故民盡力;入其邑视,
牆屋完固,樹木甚茂,忠信以寬,故民不偷;
至其庭观,庭甚清閒,諸下用命,明察以斷,
故政不擾.以此觀之,雖三稱善,庸盡其美.
【原文繁体】
子貢為信陽宰,將行,辭於孔子.孔子曰:「勤之慎之,奉天子之時,無奪無伐,無暴無盜.」子貢曰:「賜也少而事君子,豈以盜為累哉?」孔子曰:「汝未之詳也,夫以賢代賢,是謂之奪;以不肖代賢,是謂之伐;緩令急誅,是謂之暴;取善自與,謂之盜.盜非竊財之謂也.吾聞之知為吏者,奉法以利民,不知為吏者,枉法以侵民,此怨之所由也.治官莫若平,臨財莫如廉,廉平之守,不可改也.匿人之善,斯謂蔽賢.揚人之惡,斯為小人.內不相訓,而外相謗,非親睦也.言人之善,若己有之,言人之惡,若己受之,故君子無所不慎焉.」
奪--夺duó抢,强取:掠~。争先取到:~魁。冲开:~门而出。丧失,削除:褫~(剥夺)晃动:光彩~目。决定如何处理:请予裁~。漏掉(文字):第八行~一字。
伐---fá砍:砍~。征讨:~罪(征讨有罪的人)。自夸:~善(夸自己的好处)。
【原文】
子贡为信阳宰,将行,辞于孔子。
孔子曰:『勤之慎之,奉天子之时,无夺无伐,无暴无盗。』
子贡曰:『赐也少而事君子,岂以盗为累哉?』
孔子曰:『汝未之详也。夫以贤代贤,是谓之夺;以不肖代贤,是谓之伐;缓令急诛,是谓之暴;取善自与,是谓之盗。盗非窃财之谓也。吾闻之知为吏者,奉法以利民,不知为吏者,枉法以侵民,此怨之所由也。治官莫若平,临财莫如廉,廉平之守,不可改也。匿人之善,斯谓蔽贤。扬人之恶,斯为小人。内不相训,而外相谤,非亲睦也。言人之善,若己有之,言人之恶,若己受之。故君子无所不慎焉。』
【注释】
信阳:楚邑,在今河南信阳南。
勤之慎之:勤,勤勉;慎,遵循,顺应;『之』,为政之道。
累:过失。
治:管理,治理。
【译文】
子贡出任信阳宰,临行前,来向孔子辞别。
孔子说:『勤勉遵从为政之道,尊奉天子颁发的历法,不要'夺」、不要『伐』;不要『暴』、不要'盗」。』
子贡说:『我从小追随您,岂能因为偷盗而犯下罪过呢?』
孔子说:『你理解的不到位呀。用贤人取代贤人,这叫做'夺取」;用不肖之人取代贤人,这叫做'攻伐」;法令松缓诛杀峻急,这叫做'暴虐」;窃取别人的政绩作为己有,这叫做'盗窃」。『盗』不是说窃取财物。我听说知晓为官之道的人,奉行法令以有利于民众;不知晓为官之道的人,歪曲法令以侵害民众,这就是怨恨产生的根由。管理官吏没有比公平更为重要的,面临财物没有比廉洁更为重要的。公平廉洁的操守,不可更改。隐匿他人的优点,这叫做蒙蔽贤人;张扬他人的缺点,这就是小人。不是在内部互相规劝,在内部相互教诲,在外却相互诽谤,这样就无法做到亲近和睦赞扬他人的优点,就像自己有这些优点一样真诚,谈到他人的不足之处,就像自己承受错误一样难受。因此,君子没有不遵循上面这些为政之道的。
【原文繁体】
子路治蒲三年,孔子過之,入其境曰:「善哉由也,恭敬以信矣.」入其邑曰:「善哉由也,忠信而寬矣.」至廷曰:「善哉由也,明察以斷矣.」子貢執轡而問曰:「夫子未見由之政,而三稱其善,其善可得聞乎?」孔子曰:「吾見其政矣.入其境,田疇盡易,草萊甚辟,溝洫深治,此其恭敬以信,故其民盡力也;入其邑,牆屋完固,樹木甚茂,此其忠信以寬,故其民不偷也;至其庭,庭甚清閒,諸下用命,此其言明察以斷,故其政不擾也.以此觀之,雖三稱其善,庸盡其美乎!」
疇--畴[chóu]田地:.类,同类的: .古同『俦』。 .使相等:~其爵禄。萊---莱[lái].藜。 古代指郊外轮休的田,亦指田废生草:『政烦赋重,田~多荒』。溝洫---沟洫[gōu xù]田间水道。 借指农田水利。.泛指田野。擾---扰rǎo搅乱:增添麻烦:驯顺,安:畜养:庸---yōng平常,不高明的:需要:。岂,怎么:。中国唐代一种赋税法:租~调。功劳:)。古同『佣』,雇佣。
【原文】
子路治蒲三年,孔子过之,入其境曰:『善哉由也,恭敬以信矣。』入其邑曰:『善哉由也,忠信而宽矣。』至廷曰:『善哉由也,明察以断矣。』
子贡执辔而问曰:『夫子未见由之政,而三称其善,其善可得闻乎?』孔子曰:『吾见其政矣。入其境,田畴尽易,草莱甚辟,沟洫深治,此其恭敬以信,故其民尽力也;入其邑,墙屋完固,树木甚茂,此其忠信以宽,故其民不偷也;至其庭,庭甚清闲,诸下用命,此其言明察以断,故其政不扰也。以此观之,虽三称其善,庸尽其美乎!』
【注释】
蒲:春秋卫地,战国属于魏。在今河南省长垣县。
廷:四库、同文本作『庭』,皆指官署、官舍。『廷』前应当还有一个『其』字。
田畴尽易:田地都得到了整治。田畴,田地;易,整治。
草莱:荒地。
偷:苟且,怠惰。
用命:服从命令。
扰:烦乱,烦劳。
庸尽其美乎:庸,岂能,哪能。乎,四库、同文本作『矣』。
【译文】
子路治理蒲地三年了,孔子路过那里,进入他管辖的地域,说:『好啊仲由,恭敬而讲诚信啊。』进入城邑,说:『好啊仲由,忠信而且宽厚。』到了官署,说:『好啊仲由,明察而且果断。』
子贡手持马车的缰绳问道:『夫子还没有亲自了解仲由的政事情况,就三次称赞他好,他好的地方,能说给我听听吗?』孔子说:『我已经看到他的执政情况了。已进入蒲地,看到田地都得到了整治,荒地得到开辟的很多,沟渠得到了深挖,这说明他为政恭敬而诚信,所以百姓全力劳作。进入铺地的城邑,看到城墙房屋坚固完整,树木都很茂盛,说明他因为忠心敦厚,所以老百姓不懒惰懈怠。进入蒲地的官署,看到清净悠闲,手下的人都服从命令,这说明他断事明察,所以他处理政事没有烦劳。由此可见,即使三次称赞他的为政功绩,又岂能全部概括他好的地方呢?』
|