|
题文诗:
子謂伯魚:鯉乎吾聞,可以與人,終日不倦,
其唯學焉;其容形體,不足觀也;其勇气力,
不足憚也;其先祖亦,不足稱也;其族姓而,
不足道也.終有大名,顯聞四方,流聲後裔,
豈非學效.故君子也,不可不學.其容貌也,
不可不飭,不飭無類,無類失親,失親不忠,
不忠失禮,失禮不立.遠而有光,飭之效也;
近而愈明,學之功也.譬之汙池,水潦注焉,
雚葦生焉,雖或觀之,孰知其源.学不可止,
至学自学,自学真学,学以明德,至德真情,
神清性明,达性畅情.子路見曰:負重涉遠,
休不擇地,家貧親老,仕不擇祿.昔者由也,
事二親時,常以藜藿,之實为食,為親負米,
百里之外,親歿之後,南遊於楚,從車百乘,
積粟萬鍾,累茵而坐,列鼎而食,当此时願,
欲食藜藿,為親負米,不可復得.枯魚銜索,
幾何不蠹,二親之壽,忽若過隙.孔子答曰:
由也事親,可謂生事,盡力死事,盡思者也.
孔子謂伯魚曰:「鯉乎,吾聞可以與人終日不倦者,其唯學焉.其容體不足觀也,其勇力不足憚也,其先祖不足稱也,其族姓不足道也.終而有大名,以顯聞四方,流聲後裔者,豈非學之效也.故君子不可以不學.其容不可以不飭,不飭無類,無類失親,(類宜為貌不在飭故無貌不得言不飭無類也禮貌矜莊然後親愛可久故曰無類失親也)失親不忠,(情不相親則無忠誠)不忠失禮,(禮以忠信為本)失禮不立.(非禮則無以立)夫遠而有光者,飭也;近而愈明者,學也.譬之汙池,水潦注焉,雚葦生焉,雖或以觀之,孰知其源乎.」(源泉源也水潦注於池而生雚葦觀者誰知其非源泉乎以言學者雖從外入及其用之人誰知其非從此出也者乎)
注释憚----惮dàn(形声。从心,单声。本义:畏难,怕麻烦)裔----yì,本义为衣服的边缘,也可指边远的地方或者子孙后代。飭----饬chì(形声。从人,从力,食声。本义:修整,整治)潦----[lǎo]1.雨水大。2.路上的流水,积水:~水。潦[lào]1.古同『涝』,雨水过多,水淹。雚葦----guànwěi雚苇(1).荻和苇。
孔子谓伯鱼曰:『鲤乎,吾闻可以与人终日不倦者,其唯学焉。其容体不足观也,其勇力不足惮也,其先祖不足称也,其族姓不足道也。终而有大名,以显闻四方,流声后裔者,岂非学之效也。故君子不可以不学。其容不可以不饬,不饬无类,无类失亲,失亲不忠,不忠失礼,失礼不立。夫远而有光者,饬也;近而愈明者,学也。譬之污池,水潦注焉,雚苇生焉,虽或以观之,孰知其源乎。』
注释伯鱼:即孔鲤,孔子的儿子。
观:炫耀。
声:名声。
效,功效。
饬:通『饰』,修饰。
不饬无类,无类失亲:王肃注:『类,宜为貌。惟不饬,故无貌。礼貌矜庄,然后亲爱可久。故曰无类失亲也。)』
失亲不忠:王肃注:『情不相亲,则无忠诚。』
不忠失礼:王肃注:『礼以忠信为本。』
失礼不立:王肃注:『非礼则无以立。』
譬之污池,水潦注焉,雚苇生焉,虽或以观之,孰知其源乎:王肃注:『源,泉源也。水潦注于池而生雚苇,观者谁知其非源泉乎?以言学者虽从外入,及其用之,人谁知其非从此出也者乎?)』污池,污水池。水潦,积水。雚苇,guànwi,荻和苇两种芦类植物。
译文孔子对伯鱼说:『孔鲤啊,我听说与人终日相伴而使人不知厌倦的,恐怕只有学习这件事吧!一个人的容貌、形体是不值得向人炫耀的,勇猛、气力也不足以使别人畏惧,先祖也不值得向人夸耀,宗族的姓氏是不值得向人谈论的。最终要获得好的名声,流播四方,流芳后世的,难道不是学习的功效吗?所以君子不能不学习,容貌不能不修饰,不修饰就会疏离于众人,疏离于众人就会无人亲近,无人亲近就会失去忠信,失去忠信就会失去礼,失去礼就会无法自立其身。让人远观而有光彩的,是修饰的功效;让人近交感觉聪明智慧的(明德真情,明明德),是学习的效果。就如同一个蓄水池,各种水注入,芦苇丛生,虽有人前来观看,可谁又能知道水的源头呢?』
子路見於孔子曰:「負重涉遠,不擇地而休,家貧親老,不擇祿而仕.昔者由也,事二親之時,常食藜藿之實,為親負米百里之外.親歿之後,南遊於楚,從車百乘,積粟萬鍾,累茵而坐,列鼎而食,願欲食藜藿,為親負米,不可復得也.枯魚銜索,幾何不蠹,二親之壽,忽若過隙.」孔子曰:「由也事親,可謂生事盡力,死事盡思者也.」
注释藜藿-----líhuò、.藜和藿。亦泛指粗劣的饭菜。●藜lí多年生草本植物,叶细长,花紫一年生草本植物,茎直立,嫩叶可吃。茎可以做拐杖(亦称『灰条菜』):藜仗。藜藿(指粗劣的饭菜)。●藿huò〔藿香〕多年生草本植物,叶子心脏形,花蓝紫色,瘦果倒卵性。茎叶香气很浓,可入药。◎豆类植物的叶子:藿食(指粗劣的食物)。粟---sù]俗称小米,中国古称『稷』。茵----yīn形声。从艸,因声。本义:车垫子茵,车重席也。——【说文】蠹----dù蠹,木中虫。——【说文】
子路见于孔子曰:『负重涉远,不择地而休;家贫亲老,不择禄而仕。昔者由也,事二亲之时,常食藜藿之实,为亲负米百里之外。亲殁之后,南游于楚,从车百乘,积粟万钟,累茵而坐,列鼎而食,愿欲食藜藿,为亲负米,不可复得也。枯鱼衔索,几何不蠹,二亲之寿,忽若过隙。』孔子曰:『由也事亲,可谓生事尽力,死事尽思者也。』
注释藜藿之实:借指粗劣的饭菜。藜,lí,灰菜,嫩叶可食。藿,huò,豆叶。
殁:mò,去世。
茵:车上的垫子。
蠹:dù,.蛀蚀器物的虫子,蛀蚀。
译文子路拜见孔子说:『如果背着沉重的东西,跋涉很远的路,就不会选好地方才休息;如果家里贫穷,父母衰老需要赡养,就不会只是选择高俸禄做官。以前我仲由侍奉父母的时候,经常吃像灰菜豆叶这样粗劣的饭菜,为了父母到百里之外去背米。父母去世后,我南下来到楚国做官,随从的车辆有百乘,积蓄的粮食有万钟,座位上都有多层的坐垫,吃饭时面前摆满了盛着美味的大鼎。此时,我即使再想吃粗劣的饭食,为父母去运米,也没有机会了。把鱼干串在绳索上,离被虫子腐蚀还会远吗?父母的寿命,快得如白驹过隙一般。』孔子说:『仲由侍奉父母,真可谓父母在世时竭尽全力,父母去世后竭尽哀思。』 |
|