搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 1722|回復: 0

[儒家学说] 【文心雕龙】卷38事类诗解2综学在博取事贵约校练务精捃理须核

[複製鏈接]
达性畅情 發表於 2021-10-14 10:52 來自手機 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
文心雕龙】卷38事类诗解2综学在博取事贵约校练务精捃理须核
题文诗:
经典沉深,载籍浩瀚,群言奥区,才思神皋.
扬班以下,莫不取资,任力耕耨,纵意渔猎,
操刀能割,必裂膏腴.将赡才力,务在博见,
狐腋,一皮能温,鸡蹠,十而饱.
综学在博,取事贵约,校练务精,捃理须核,
众美辐辏,表里发挥.三国刘劭,赵都赋云:
公子之客,叱劲楚,令歃盟;管库隶臣,
呵强秦,使鼓缶.用事如斯,可称理得,
而义要矣.事得其要,虽小成绩,寸辖制轮,
尺枢运关.微言美事,置于闲散,是缀金翠,
于足胫也,靓粉黛胸.用旧合机,自口出,
引事乖谬,千载为瑕.曹植陈思,群才之英,
报孔璋书:葛天氏乐,千唱万和,听者因以,
蔑韶夏矣.引事实谬.按葛天歌,唱和三人.
相如上林:奏陶唐舞,听葛天歌,千唱.
唱和千万,相如推之.滥侈葛天,推三成万,
信赋妄书,致斯谬也.陆机园葵:庇足,
生理.葵能卫足,事讥鲍庄;葛藟庇根,
辞自乐豫.譬葛为葵,引事为谬;若庇胜卫,
则事失真:斯不精患.夫山木为,良匠所度,
经书为,文士所择,木,定于斧斤,
事美,制于刀笔,研思之士,无惭匠石.
经籍深富,辞理遐亘.皓如江海,郁若昆邓.
文梓共采,琼珠交赠.用人若己,古来无懵.
【原文】全文
  夫经典沉深,载籍浩瀚,实群言之奥区,而才思之神皋也。扬班以下,莫不取资,任力耕耨,纵意渔猎,操刀能割,必裂膏腴。是以将赡才力,务在博见,狐腋非一皮能温,鸡蹠必数而饱矣。是以综学在博,取事贵约,校练务精,捃理须核,众美辐辏,表里发挥。刘劭【赵都赋】云∶"公子之客,叱劲楚令歃盟;管库隶臣,呵强秦使鼓缶。"用事如斯,可称理得而义要矣。故事得其要,虽小成绩,譬寸辖制轮,尺枢运关也。或微言美事,置于闲散,是缀金翠于足胫,靓粉黛于胸臆也。  凡用旧合机,不啻自其口出,引事乖谬,虽千载而为瑕。陈思,群才之英也,【报孔璋书】云∶"葛天氏之乐,千人唱,万人和,听者因以蔑【韶】、【夏】矣。"此引事之实谬也。按葛天之歌,唱和三人而已。相如【上林】云∶"奏陶唐之舞,听葛天之歌,千人唱,万人和。"唱和千万人,乃相如推之。然而滥侈葛天,推三成万者,信赋妄书,致斯谬也。陆机【园葵】诗云∶"庇足同一智,生理合异端。"夫葵能卫足,事讥鲍庄;葛藟庇根,辞自乐豫。若譬葛为葵,则引事为谬;若谓庇胜卫,则改事失真:斯又不精之患。夫以子建明练,士衡沉密,而不免于谬。曹洪之谬高唐,又曷足以嘲哉!夫山木为良匠所度,经书为文士所择,木美而定于斧斤,事美而制于刀笔,研思之士,无惭匠石矣。  赞曰∶经籍深富,辞理遐亘。皓如江海,郁若昆邓。  文梓共采,琼珠交赠。用人若己,古来无懵。
【原文分段释解】2
夫经典沈深,载籍浩瀚17,实群言之奥区18,而才思之神皋也19。扬、班以下20,莫不取资21:任力耕耨22,纵意渔猎,操刀能割23,必列膏腴24。是以将赡才力25,务在博见。狐腋非一皮能温26,鸡蹠必数千而饱矣27。是以综学在博,取事贵约,校练务精28,捃理须核:众美辐辏29,表里发挥。刘劭【赵都赋】云30:『公子之客31,叱劲楚令歃盟32;管库隶臣33,呵强秦使鼓缶34。』用事如斯,可称理得而义要矣。故事得其要,虽小成绩,譬寸辖制轮35,尺枢运关也36。或微言美事37,置于闲散38,是缀金翠于足胫39,靓粉黛于胸臆也40。  
 【译文】
  儒家经典内容既深厚,书籍也十分丰富,的确是各种言辞的渊薮,启迪才思的宝库。从汉代扬雄、班固以后的作者,无不从中各取所需:凭自己的努力去学习,任自己的心意去采取;只要善于吸取儒家经典,就必能从中获得丰富的营养。所以,要充实作者的才力,必须首先博见广闻。一张狐皮不能制成皮袄,少量的鸡掌也不能吃饱。因此,综聚学识须要广博,采用事例则应简约,考校选择必须精确,吸取的道理应该核实:这些优点集中起来,就使才力和学识相互发挥。三国时刘劭在【赵都赋】中说:『平原君的门客毛遂,呵叱强劲的楚王,迫使他同意订盟;赵国的小臣蔺相如,斥责强盛的秦王,迫使他击缶为乐。』能够像这样运用故实,就可算是抓住道理而又意义重要了。所以,用事如能抓住要害,虽然事小也能有所成就,这就如像小小的铜键能够控制车轮,门户的转轴可以承运开关。如果把精微的言辞、美妙的故实,用在无关宏旨的地方,就如像把金玉珠宝挂在脚上,把脂粉黛墨抹在胸前了。
 
 【注释】
  17 载籍:书籍。浩瀚(hàn汗):广大,繁多。

  18 奥区:深奥丰富的地方,和【宗经】篇说儒家经典是『文章奥府』意同。

  19 神皋(gāo高):与『奥区』意近。【文选·西京赋】:『实为地之奥区神皋。』李善注:『【广雅】曰:'皋,局也。」谓神明之界局也。』

  20 扬、班:扬雄、班固。

  21 取资:犹『取给』,取以供其需用。

  22 耕耨(nōu檽):耕种,指从中学习。耨:锄草。

  23 操刀能割:贾谊【陈政事疏】引黄帝曰:『操刀必割。』【汉书·贾谊传】注引太公曰:『操刀不割,失利之期,言当及时也。』这里有强调应充分利用儒家著作之意。

  24 列:分割。一作『裂』。膏腴:土地肥沃,指儒家经典中具有丰富的营养。

  25 赡(shān善):丰富,充足。

  26 『狐腋(yè夜)』句:【慎子·知忠】:『粹白之裘,盖非一狐之皮(【意林】作『腋』)也。』指一张狐皮不能成裘。腋:胳肢窝。这里指狐的腋下皮毛。狐腋纯白而特暖。

  27 『鸡蹠(zhí执)』句:【吕氏春秋·用众】:『善学者,若齐王之食鸡也,必食其跖(同蹠)数千而后足。』蹠:足掌。以上二句都是比喻学习必须掌握广博的知识。

  28 校练:考校选择。练:同拣。

  29 辐辏(fúcòu扶凑):车轮的辐条聚集在车的轴心。

  30 刘劭(shào绍):字孔才,三国时魏国文人。【赵都赋】:今不全,佚文见【全三国文】卷三十二。

  31 公子:战国时赵国平原君赵胜。他是赵惠文王之弟,故称公子。客:门客,指毛遂。

  32 叱(chì翅):呵斥。劲楚:强有力的楚国。歃(shà霎)盟:订立盟约。歃:歃血,订盟者饮鸡狗之类的血以表示诚意。【史记·平原君列传】载,平原君赵胜带毛遂等人至楚订盟,久而未决,毛遂按剑上前叱责楚王说:『今十步之内,王不得恃楚国之众也,王之命县(悬)于遂手!』迫使楚王同意订立盟约。

  33 管库隶臣:指低微小臣。管库:【礼记·檀弓下】:『赵文子……所举于晋国管库之士七十有余家。』郑注:『管库之士,府史以下,官长所置也。』

  34 鼓:击。缶(fǒu否):古代瓦制的一种乐器。【史记·廉颇蔺相如列传】载,蔺相如随赵王与秦王会于渑池(今河南渑池县),秦王酒酣,令赵王鼓瑟。蔺相如认为这有辱于赵国,也要求秦王击缻(即缶),秦王不许。蔺相如曰:『五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!』秦王不得不『为一击缻』。

  35 寸辖制轮:【淮南子·缪称训】:『终年为车,无三寸之辖,不可以驱驰;匠人斫户,无一尺之楗(jiàn件),不可以闭藏。』辖:车轴头上的小铜键,用以防止车轮脱出。楗:门闩。制轮:控制车轮。

  36 枢:门的转轴。户枢不会长达一尺,这是借上引【淮南子】中『尺楗』之说的活用。

  37 微言:深刻精微的话。刘歆【移书让太常博士】:『及夫子没而微言绝,七十子卒而大义乖。』

  38 闲散:无关紧要的叙述。

  39 缀(zhuì坠):装饰。翠:即翡翠,绿色硬玉。胫(jìng竟):小腿。

  40 靓(jìng竟):妆饰。黛(dài代):古代妇女画眉的青黑色颜料。臆:胸。

 【原文】

  凡用旧合机1,不啻自其口出2;引事乖谬3,虽千载而为瑕4。陈思5,群才之英也,【报孔璋书】云6:『葛天氏之乐7,千人唱,万人和,听者因以蔑【韶】、【夏】矣8。』此引事之实谬也。按葛天之歌,唱和三人而已9。相如【上林】云:『奏陶唐之舞10,听葛天之歌,千人唱,万人和。』唱和千万人,乃相如接人11。然而滥侈【葛天】12,推『三』成『万』者,信赋妄书,致斯谬也13。陆机【园葵】诗云14:『庇足同一智,生理合异端。』15夫『葵能卫足』,事讥鲍庄16;『葛藟庇根』17,辞自乐豫18。若譬『葛』为『葵』,则引事为谬19;若谓『庇』胜『卫』,则改事失真:斯又不精之患。夫以子建明练20,士衡沈密21,而不免于谬;曹仁之谬高唐22,又曷足以嘲哉23!夫山木为良匠所度24,经书为文士所择,木美而定于斧斤25,事美而制于刀笔26;研思之士,无惭匠石矣27。
【译文】
  大凡引用故实得当,就像自己说的话一样;如果所引之事和自己讲的内容不吻合,就成了千年抹不掉的污点。陈思王曹植,可算是群才中的英俊了,但他在【报孔璋书】中说:『葛天氏时的音乐,千人合唱,万人相和,听了这种音乐的人,对古代的【韶乐】和【大夏】都有所轻视了。』这就是引用古事的谬误。查葛天氏时所唱的歌,唱与和的一共只有三人而已。司马相如【上林赋】中说:『演奏陶唐氏的乐舞,听葛天氏的音乐,千人齐唱,万人齐和。』所谓唱和千万人,不过是司马相如的主观推测。其所以不真实地夸大【葛天氏之乐】,把『三』扩大为『万』,是由于作者根据【上林赋】乱写,以致造成这种荒谬的。又如陆机的【园葵】诗中说:『葵能荫庇其足,只不过一点小小的智慧,但生存的道理却有千千万万。』关于『葵能保卫其足』,原是孔子讥讽齐国鲍牵的说法;『葛藤庇护其根』,原是宋国乐豫对宋昭公说的话:这本是两码事。如果把『葛』比作『葵』,就是张冠李戴的错误;如果认为『庇』字比『卫』字好,则又改变事实而有失其真,这是不精确的毛病。以曹植的精明熟练、陆机的深沉细致,还难免有误;曹洪在【与魏文帝书】中,把『河西』误作『高唐』,又有什么可嘲笑的呢?山中树木为良好的工匠所度量,儒家经书被后世文人所选取;木材美好的,便用斧子加工;事义美好的,就用笔墨写下。能如此,从事文学创作的人,也就无愧于古代善于准确斫削的匠石了。
  【注释】
   1 合机:适合,得当。

  2 不啻(chì翅):无异于。【尚书·秦誓】:『不啻若自其口出。』

  3 乖谬:错误。乖:违背。

  4 瑕:玉的斑痕,这里指缺点。

  5 陈思:陈思王曹植。

  6 【报孔璋书】:此书今不存。孔璋:陈琳的字。他是『建安七子』之一。

  7 葛天氏:传说中的古代帝王。

  8 蔑:轻视。【韶】:传为舜时的【韶乐】。【夏】:传为夏禹时的【大夏】。

  9 唱和三人:此说据【吕氏春秋·古乐】:『昔葛天氏之乐,三人操牛尾,投足以歌八阕。』

  10 陶唐:即帝尧,史称陶唐氏。【上林赋】的原文是:『奏陶唐氏之舞,听葛天氏之歌。』

  11 接人:一作『推之』。译文据『推之』。

  12 滥:不实。侈:夸大。

  13 致斯谬也:指曹植【报孔璋书】的错误论点。这里,刘勰不论【上林赋】之误,而评曹植之论,当与文学描写与论述文不同有关。曹植的『信赋妄书』,正是忽略了这种区别。

  14 陆机:字士衡,西晋文学家。

  15 『庇足』二句:丁福保辑【全晋诗】卷三作:『庇足周一智,生理各万端。』周:终。谓能庇护其足,只是『一智』而已,但生存的道理是很多的。所以原诗下两句说:『不若闻道易,但伤知命难。』

  16 事讥鲍庄:【左传·成公十七年】:『秋七月,壬寅,刖(yuè越)鲍牵而逐高无咎。……仲尼曰:'鲍庄子之知,不如葵,葵犹能卫其足。」』杜预注:『葵倾叶向日,以蔽其根,言鲍牵居乱,不能危行言孙(逊)。』鲍庄:名牵,谥庄子,春秋时齐国大夫。

  17 葛藟(lěi垒):葛藤。葛:藤类植物。

  18 辞自乐豫:【左传·文公七年】:『(宋)昭公将去群公子。乐豫曰:'不可。公族,公室之枝叶也,若去之,则本根无所庇阴矣。葛藟犹能庇其本根,故君子以为比(指【诗经·王风·葛藟】),况国君乎!」』杜注:『葛之能藟蔓繁滋者,以本枝荫庥(xiū休)之多。』乐豫:春秋时宋国司马。

  19 引事为谬:指【园葵】诗是咏葵,不应误用葛的典故。

  20 子建:曹植的字。明练:精明纯熟于故实。

  21 沈密:深沈细密。

  22 曹仁:字子考,曹操从弟,魏文帝时官至大司马。这里应为曹洪,字子廉,也是曹操从弟,官至骠骑将军。谬高唐:【文选】卷四十一有陈琳【为曹洪与魏文帝书】,中云:『盖闻过高唐者,效王豹之讴。』此典出【孟子·告子下】:『昔者王豹处于淇,而河西善讴;绵驹处于高唐,而齐右善歌。』据此,『高唐』应为『河西』。

  23 曷:何。这里意为,曹洪非文人,比之『明练』的曹植、『沈密』的陆机,就不足嘲笑了。

  24 度(duó夺):度量。【左传·隐公十一年】:『山有木,工则度之。』

  25 定于斧斤:取定于斧子,意即进行加工。斤:斧。

  26 制:指写作。刀笔:古代记事用刀刻于龟甲或竹木;后以笔写,用刀削误。这里泛指书写工具。

  27 匠石:古工匠名石。【庄子·徐无鬼】:『郢人垩慢其鼻端,若蝇翼,使匠石斫之。匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤。』垩(è饿)慢:用白土涂抹。

【原文】4
  赞曰:经籍深富,辞理遐亘1。皓如江海2,郁若昆邓3。文梓共采4,琼珠交赠5。用人若己6,古来无懵7。

 【译文】
  总之,儒家经籍精深宏富,文辞和义理都具有永恒的意义。它像江海那样广大,像昆仑山的珠玉和邓林那样繁盛。优质的梓木都可采伐,美好的珠宝全可赠送。只要引用前人的故事如自出其口,古往今来的读者都是欢迎的。  

 【注释】
  1 遐:远。亘(gèn根去):延续不断。此句指儒家经书的文辞和内容都具有永恒意义。

  2 皓:广大貌。

  3 郁:草木繁茂。昆:神话中的昆仑山,相传昆山产玉。邓:神话中的邓林。【山海经·大荒北经·海外北经】中说夸父追日,后来『弃其杖,化为邓林』。

  4 文梓(zǐ子):有斑文的梓木。

  5 琼:玉之美者。交:俱,都,和上句『共』字意近。这两句的『文梓』承上句的『邓』,『琼珠』承上句的『昆』。

  6 用人:采用前人的言行故事。

  7 无懵(mèng梦):不愁闷,这里指高兴、欢迎。

关于我们| 桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

小黑屋|手機版|举报|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表