【文心雕龙】卷47才略诗解2异心同贞卿渊役才雄向后颇引书助文 题文诗: 王褒构采,密巧为致,附声测貌,泠然可观. 扬雄属意,辞义最深,涯度幽远,搜选诡丽, 竭才钻思,理赡辞坚.桓谭著论,富号猗顿, 宋弘称荐,爰比相如,集灵诸赋,偏浅无才, 长于讽谕,不及丽文.冯衍敬通,雅好辞说, 坎壈盛世,显志自序,蚌病成珠.二班两刘, 弈叶继采,旧说以为,固文优彪,歆学精向, 王命清辩,新序该练,璿璧昆冈,难得逾本. 傅毅崔骃,光采比肩,瑗寔踵武,能袭厥风. 杜笃贾逵,有声于文,迹其为才,崔傅末流. 李尤赋铭,志慕鸿裁,才力沉膇,垂翼不飞. 马融鸿儒,思洽识高,吐纳经范,华实相扶. 王逸博识,绚采无力.延寿继志,瑰颖独标, 其善图物,写貌岂承,枚乘遗术?张衡通赡, 蔡邕精雅,文史彬彬,隔世相望.竹柏异心, 同贞金玉,殊质皆宝.刘向奏议,旨切调缓; 赵壹辞赋,意繁体疏;孔融之气,盛于为笔, 祢衡之思,锐于为文,有偏美焉.潘勖凭经, 以骋才故,锡命绝群;王朗发愤,以托志亦, 序铭致美.自卿渊前,多役才气,而不课学; 雄向后颇,引书助文,取与大际,分不可乱.
【原文】
王褒构采20,以密巧为致21,附声测貌22,泠然可观23。子云属意24,辞人最深25,观其涯度幽远26,搜选诡丽27,而竭才以钻思28,故能理赡而辞坚矣29。 桓谭著论30,富号猗顿31,宋弘称荐32,爰比相如33;而【集灵】诸赋34,偏浅无才:故知长于讽论,不及丽文也35。敬通雅好辞说36,而坎壈盛世37,【显志】自序38,亦蚌病成珠矣39。二班、两刘40,奕叶继采41,旧说以为固文优彪,歆学精向,然【王命】清辩42,【新序】该练43,璇璧产于昆冈44,亦难得而逾本矣。傅毅、崔骃45,光采比肩;瑗、寔踵武46,能世厥风者矣47。杜笃、贾逵48,亦有声于文49,迹其为才50,崔、傅之末流也51。李尤赋、铭52,志慕鸿裁53,而才力沈膇54,垂翼不飞。马融鸿儒55,思洽识高56,吐纳经范57,华实相扶58。王逸博识有功59,而绚采无力60。延寿继志61,瑰颖独标62;其善图物写貌,岂枚乘之遗术欤63!张衡通赡64,蔡邕精雅65,文史彬彬66,隔世相望67。是则竹柏异心而同贞,金玉殊质而皆宝也。刘向之奏议,旨切而调缓68;赵壹之辞赋69,意繁而体疏70;孔融气盛于为笔71,祢衡思锐于为文72:有偏美焉73。潘勖凭经以聘才74,故绝群于【锡命】75;王朗发愤以托志76,亦致美于序铭77。然自卿、渊以前78,多俊才而不课学79;雄、向以后80,颇引书以助文81:此取与之大际82,其分不可乱者也。
【译文】 王褒创造文采,以细密工巧为旨趣,他描绘的声音状貌,轻巧可观。扬雄作品的命意,是辞赋家中最深刻的,试看他写得内容深广,文辞奇丽,又能竭尽全力进行钻研思考,所以内容丰富而文辞有力。 桓谭的理论著作,号称比古代猗顿的的财产还富裕;宋弘向光武帝称扬推荐,便把桓谭比作司马相如;但他的【仙赋】等文学作品,却写得浅陋无才:由此可见,桓谭虽长于论著,却不善于文学创作。冯衍很爱好进献说辞,在东汉的昌盛之世却很不得志,但他抒写其不得志之情的【显志赋】,反而像蚌的病成了珍珠一样。班彪和班固,刘向和刘歆,都是父子相继有文采。过去的说法是班固的文才优于班彪,刘歆的学识精于刘向;但班彪的【王命论】写得清晰明辩,刘向的【新序】写得完备精练,这就如同出产于昆山的美玉,也难超出昆山之玉的原貌了。傅毅和崔骃,他们的光华辞采并驾齐驱;崔瑗、崔寔紧跟其后,可谓能继承其家风了。杜笃和贾逵,在文才方面也颇有声誉,考察他们的实际才力,只能是崔骃、傅毅一类作家的末流。李尤的赋和铭,希望写成意义鸿深的作品,可是才力不高,只能低垂着翅翼不能奋飞。马融是东汉的大儒,思想博大,认识高超,作品合于儒家经典的规范,内容和形式相得益彰。王逸的学识广博,这方面很有成就,但文学创作没有力量。王逸的儿子王延寿继承父志,瑰丽的锋芒特别突出,他善于描绘事物的形貌,岂不是得到枚乘流传下来的技巧!张衡多才多艺,蔡邕精深雅正;他们都文史兼通,前后三十多年遥遥相望。由此可见,竹、柏虽有异而同样贞定,金、玉虽殊却都是珍宝。刘向的奏议,意旨急切而文辞舒缓;赵壹的辞赋,意义充实而体制松散;孔融的气势较盛,显示在书表方面;祢衡的文思较锐,运用在辞赋之中:他们都各有自己的优点。潘勖凭借儒家经典而施展才力,所以【册魏公九锡文】写得超群出众;王朗努力著作以寄托情志,也在学习古代铭文上获得成就。但司马相如和王褒以前的写作,主要是运用才气而不追求学识;扬雄、刘向以后,就常常引用古书来辅助文章:这是凭才气或靠学识的重要界线,它的区分是不可混乱的。
【注释】
20 王褒:字子渊,西汉辞赋家。构:造。
21 密巧:细密工巧。致:旨趣。范文澜注:『骈俪之文,始于王褒【圣主得贤臣颂】,故云以密巧为致。』
22 附声测貌:描绘声音状貌。附:接近。测:度量。
23 泠(líng零)然:【庄子·逍遥游】:『夫列子御风而行,泠然善也。』郭注:『泠然,轻妙之貌。』
24 子云:扬雄的字。
25 辞人最深:范文澜注:『人当作义,俗写致讹。』王利器【文心雕龙校证】改作『辞义最深』。按作『义』与上句『意』字犯复。『义』、『人』『字形迥异,也无由致误,【物色】篇说:『诗人丽则而言约,辞人丽淫而繁句也。』全书这类说法甚多,共用『辞人』十二次,正是刘勰的常用语。范注引【汉书·扬雄传】:『雄少而好学,……默而好深湛之思。』刘勰也一再说『扬雄覃(深)思文阔(阁),业深综述』(【杂文】),『扬雄自称'心好沈博绝丽之文」,其(不)事浮浅,亦可知矣』(【知音】)。这都说明,『辞人最深』既合扬雄其人的实际,也是刘勰对他的看法。
26 涯度:指内容的广阔。涯:极限。
27 诡(guǐ鬼)丽:指奇丽。
28 竭才:犹全力以赴。竭:尽。
29 赡(shàn善):富足。 30 桓谭:字君山,东汉思想家。著论:桓谭有【新论】二十九篇,原书不存,佚文见【全后汉文】卷十三至十五。
31 富号猗(yī衣)顿:喻桓谭论著的贵重。【论衡·佚文】:『挟桓君山之书,富于积猗顿之财。』猗顿:【孔丛子·陈士义第十四】:『猗顿,鲁之穷士也,耕则常饥,桑则常寒。闻陶朱公富,往而问术焉。朱公告之曰:'子欲速富,当畜五牸(马、牛、猪、羊、驴五种雌性牲畜)。」于是乃适河西,大畜牛羊于猗氏之南,十年之间,其滋息不可计,赀(财)拟王公,驰名天下。以兴富于猗氏,故曰猗顿。』
32 宋弘:字仲子,东汉光武帝拜大司空。【后汉书·宋弘传】:『帝尝问宏通博之士,弘乃荐沛国桓谭,才学洽闻,几能及扬雄、刘向父子。』
33 爰(yuán员):乃,于是。相如,司马相如。据上引【宋弘传】,应为扬雄。译文仍据『相如』。
34 【集灵】诸赋:【后汉书·桓谭传】说,桓谭『所著赋、诔、书、奏凡二十六篇』。他的赋现只存【仙赋】一篇,见【艺文类聚】卷七十八。其序云:『余少时为中郎,从孝成帝出祠甘泉河东,见郊先置华阴集灵宫。宫在华山下,武帝所造,欲以怀集仙者王乔、赤松子,故名殿为存仙。』据此,【集灵】即指【仙赋】。
35 丽文:指诗、赋等文学作品。
36 敬通:冯衍的字。他是东汉初作家。雅好:很爱好。【后汉书·冯衍传】说他著有赋、诔、铭、说等五十篇,其现存作品以说辞最多,如【说廉丹】、【计说鲍永】、【说邓禹书】等,见【全后汉文】卷二十。
37 坎壈(1ǎn览):不顺利,不得志。
38 【显志】:指冯衍的【显志赋】,载【后汉书·冯衍传】。自序:自述,抒写己志。【冯衍传】中说:『衍不得志,退而作赋,又自论曰:'……喟然长叹,自伤不遭,久栖迟于小官,不得舒其所怀,……乃作赋自厉,命其篇曰【显志】。显志者,言光明风化之情,昭章玄妙之思也。」』
39 蚌病成珠:指冯衍因不得志反而有助于他写成【显志赋】。【淮南子·说林训】:『明月之珠,蚌之病而我之利。』【艺文类聚】卷九十六引作:『明月之珠,螺蚌之病而我之利也。』
40 二班:班彪、班固父子。两刘:刘向、歆父子。
41 奕(yì义)叶:累世,一代接一代。
42 【王命】:班彪的【王命论】,载【汉书·叙传】。清辩:清晰明辩。【论说】篇评【王命论】『敷述昭情』,与此论一致。
43 【新序】:刘向著,十卷,今存。该练:完备而精练。
44 璇(xuán玄)璧:美玉。昆冈:古代传说中产玉的山。【尚书·胤征(伪)】:『火炎昆冈。』孔传:『山脊曰冈,昆山出玉。』
45 傅毅:字武仲。崔骃(yīn因):字亭伯。都是东汉文学家。
46 瑗(yuàn院):指崔瑗,字子玉,崔骃之子。寔(shí实):指崔寔,字子真,崔骃之孙。踵武:跟前人脚步走,这里指崔氏祖孙相继为东汉文学家。
47 世:承袭。【汉书·贾谊传】:『贾嘉最好学,世其家。』颜师古注:『言继其家业。』厥:其。
48 杜笃:字季雅,东汉文人。贾逵:字景伯,东汉文人。
49 有声于文:【诔碑】篇说:『杜笃之诔,有誉前代。』【后汉书·贾逵传】说『后世称(逵)为通儒』;文学方面只讲到他写过【神雀颂】,今不存。
50 迹:循其实而考察。
51 崔、傅:指崔骃、傅毅。末流:末等。
52 李尤:字伯仁,东汉文学家。赋铭:李尤的赋有【函谷关赋】、【辟雍赋】等五篇,现均不全。李尤的铭今存【河铭】、【洛铭】等八十余篇。均见【全后汉文】卷五十。
53 鸿裁:李尤的铭,多是四句十六字的短篇,最长的【刻漏铭】也不足百字。所以这里的『鸿』,不指篇幅的鸿大,而是说意义的巨大。裁:制,创作。
54 沈膇(zhuì坠):【左传·成公六年】:『民愁则垫隘(瘦弱),于是乎有沈溺重膇之疾。』杜注:『沈溺,湿疾;重膇,足肿。』这里喻才力低下。『才力沈膇,垂翼不飞』,和【风骨】篇的『翾翥百步,肌丰而力沈也』意近。
55 马融:字季长,东汉经学家、文学家。
56 洽(qià恰):遍,广博。
57 吐纳:言谈,写作。经范:儒家经典的规范。
58 华实:形式和内容。相扶:互相支持,指形式和内容配合很好。
59 王逸:字叔师,东汉文学家。博识有功:指王逸作【楚辞章句】,在见识广博方面有成就。【楚辞章句·九思序】:『逸,南阳人,博雅多览。』又【楚辞章句序】:『今臣复以所识所知,稽之旧章,合之经传,作十六卷章句。虽未能究其微妙,然大指之趣,略可见矣。』
60 绚(xuàn炫)采:绚丽的文采,指文学创作。
61 延寿:王延寿,字文考,王逸的儿子,东汉辞赋家。
62 瑰(guī规)颖:奇丽的锋芒。标:突出。
63 枚乘之遗术:指写【七发】所用形象描绘的方法。【七发】中写音乐的动听、饮食的可口、车马的名贵,以及宫苑、田猎、观涛等,都是企图用鲜明生动的形象来打动楚太子。王延寿的代表作【鲁灵光殿赋】,其『图物写貌』,正是继承了【七发】形象描写的特点。
64 张衡:字平子,东汉著名科学家、文学家,通赡:指才学广博丰富。
65 蔡邕:字伯喈(jiē街),汉末学者、文学家。
66 文史彬彬(bīn宾):指张衡、蔡邕都文史双全。【后汉书·张衡传】:『永初中,谒者仆射刘珍、校书郎刘騊駼(táotú逃涂)等,著作东观,撰集【汉记】,因定汉家礼仪。上言请衡参论其事,会并卒。而衡常叹息,欲终成之。及为侍中,上疏请得专事东观,收检遗文,毕力补缀。』又【蔡邕传】:『邕前在东观,与卢植、韩说等撰补【后汉记】,会遭事流离,不及得成,因上书自陈,奏其所著【十意】(即【十志】)。』 67 隔世相望:指张衡、蔡邕二人遥遥相对。世:古以三十年为一世。张衡为侍中,请专事东观,在顺帝阳嘉年间(公元132—135年),蔡邕校书东观在灵帝熹平初(公元173年左右),正好相隔一世。
68 旨切而调缓:刘向的奏议,多为当时外戚专政,汉室危急的情况而发,但或以灾异凶吉论时政,如【条灾异封事】等;或以大量历史事实谏用外戚,如【极谏用外戚封事】等(均见【汉书·刘向传】)。
69 赵壹:字元叔,东汉文学家。【后汉书·赵壹传】载其【穷鸟赋】和【刺世疾邪赋】。
70 意繁:赵壹的两篇赋(另有【迅风赋】等不全)都很简短,意旨也比较集中;从上下几句讲刘向、孔融等人各『有偏美』的说法看,『意繁』在这里指内容充实。体疏:主要指【刺世疾邪赋】的体制松散。这篇赋的最后说:『有秦客者乃为诗曰:'河清不可俟,人命不可延,……。」鲁生闻此辞,系而作歌曰:'势家多所宜,咳唾自成珠,……。」』以赋、诗、歌合为一篇,故云『体疏』。
71 孔融:字文举,汉末文学家,『建安七子』之一。气盛:【风骨】篇引刘桢云:『孔氏卓卓,信含异气,笔墨之性,殆不可胜。』张溥【孔少府集题辞】:『东汉词章拘密,独少府(孔融官至少府)诗文,豪气直上。』笔:指孔融的【荐祢衡表】、【论盛孝章书】等书、表。
72 祢衡:字正平,汉末辞赋家。思锐:【后汉书·祢衡传】:『(刘)表尝与诸文人共草章奏,并极其才思。时衡出,还见之,开省未周,因毁以抵(掷)地。表怃然为骇。衡乃从求笔札,须臾立成,辞义可观。』又说:『(黄)射时大会宾客,人有献鹦鹉者。射举卮于衡曰:'愿先生赋之以娱嘉宾。」衡览笔而作,文无加点,辞采甚丽。』文:指【鹦鹉赋】等有韵之文。但这两句中的『文』、『笔』,不是绝对的。
73 偏美:偏长于某一方面。但上面所讲孔融、祢衡二人,不指偏长于『文』或『笔』,而指其『气盛』和『思锐』的不同特点。
74 潘勖(xù序):字元茂,汉末文人,建安中拜尚书左丞。凭经:依靠儒家经书。
75 【锡命】:指潘勖的【册魏公九锡文】,载【文选】卷三十五。这是代汉献帝起草给曹操加九锡的册命。锡:赐。古代帝王给有功大臣赏赐衣服、车马、弓矢等九种器物为加九锡。
76 王朗:字景兴,三国文人。魏文帝、明帝时为司空、司徒。
77 序铭:王朗序铭今不存,【三国志·魏书·王朗传】只说:『朗著【易】、【春秋】、【孝经】、【周官】传,奏议论记,咸传于世。』可能他并未写过铭文,本书【铭箴】篇评王朗的【杂箴】说:『观其约文举要,宪章戒(武)铭。』王朗无诗赋,今存表奏书论三十余篇,也没有什么堪称『致美』的作品,所以『序铭』或即指他的【杂箴】能『宪章武铭』。
78 卿、渊:指司马相如、王褒。
79 俊才:【史通·杂说下】引作『役才』。译文据『役才』,指使用才力。课学,讲求学问。
80 雄、向:指扬雄、刘向。
81 引书以助文:【事类】篇说:『及扬雄【百官箴】,颇酌于【诗】、【书】;刘歆【遂初赋】,历叙于纪传,渐渐综采矣。至于崔、班、张、蔡,遂捃摭经史,华实布濩;因书立功,皆后人之范式也。』
82 取与:犹取予,采取或给与。取:这里指『役才』。与:这里指引书助文。际:边,交接之处。 |