|
题文诗:
北郭骚踵,见晏子曰:窃悦先生,之义愿乞,
所以养母.晏子使人,分仓粟之,府金遗之,
辞金受粟.有间晏子,见疑景公,出奔郭子,
召友告曰:吾悦晏子,之义尝乞,所以养母.
吾闻之曰:养其亲者,身伉其难;晏子见疑,
吾身白之.遂造公庭,求复者曰:晏子天下,
之贤者也,今去齐国,齐国必侵,方必见国,
之侵不若,先死绝颈,以白晏子.逡巡而退,
因自杀也.公闻大骇,亲乘驰而,自追晏子,
及之国郊,请而反之,晏子不得,已而反之,
闻北郭子,以死白己,太息叹曰:婴之不肖,
罪过固其,所也而士,以身明之,呜呼哀哉!
得罪于卫,阳虎北见,赵简子曰:自今以来,
不复树人.简子问故,阳虎对曰:堂上之人,
臣所树者,已过半矣;朝廷之吏,臣所立者,
亦过半矣;边境之士.臣所立者,亦过半矣.
今堂上人,郄臣于君;朝廷之吏,危臣于众;
边境之士,劫臣于兵.简子叹曰:唯贤人者,
为能报恩,不肖不能.树桃李者,夏得休息,
秋得食焉.树蒺藜者,夏不得休,秋得其刺.
今子所树,皆蒺藜也,自今以来,择人而树,
而毋已树,而择之哉.知恩图报,人品为本.
北郭骚踵见晏子曰:『窃悦先生之义,愿乞所以养母者。』晏子使人分仓粟府金而遗之,辞金而受粟。有间,晏子见疑于景公,出奔,北郭子召其友而告之曰:『吾悦晏子之义而尝乞所以养母者。吾闻之曰:养其亲者,身更其难;今晏子见疑,吾将以身白之。』遂造公庭求复者曰:『晏子天下之贤者也,今去齐国,齐国必侵矣,方必见国之侵也,不若先死请绝颈以白晏子。』逡巡而退,因自杀也。公闻之大骇,乘驰而自追晏子,及之国郊,请而反之,晏子不得已而反之,闻北郭子之以死白己也,太息而叹曰:『婴不肖,罪过固其所也,而士以身明之,哀哉!』
注解源自【齐有北郭骚者】,选自【吕氏春秋·卷十二·季冬纪·士节】
齐有北郭骚者,结罘罔,捆蒲草,织履,以养其母,犹不足,踵门见晏子曰:『窃说先生之义,愿乞所以养母者。』晏子使人分仓粟府金而遗之,辞金受粟。
有间,晏子见疑于景公,出奔,过北郭骚之门而辞。北郭骚沐浴而见晏子,曰:『夫子将焉适?』晏子曰:『见疑于齐君,将出奔。』北郭骚曰:『夫子勉之矣!』晏子上车太息而叹曰:『婴之亡,岂不宜哉!亦不知士甚矣。』
晏子行,北郭子召其友而告之曰:『吾说晏子之义,而尝乞所以养母者焉。吾闻之,养及亲者,身伉其难。今晏子见疑,吾将以身死白之。』着衣冠,令其友操剑、奉笥而从,造于君庭,求复者曰:『晏子,天下之贤者也。今去齐国,齐必侵矣。方见国之必侵,不若死,请以头托白晏子也。』因谓友曰:『盛吾头于笥中,奉以托。』退而自刎。其友因奉托而谓复者曰:『此北郭子为国故死,吾将为北郭子死。』又退而自刎。
景公闻之,大骇,乘驲而自追晏子,及之国郊,请而反之。晏子不得已而反,闻北郭之以死白己也,太息而叹曰:『婴之亡,岂不宜哉!亦愈不知士甚矣。』
译文齐国有个叫北郭骚的,靠结兽网、编蒲苇、织麻鞋来奉养他的母亲,但仍不足以维持生活,于是他到晏子门上求见晏子说:『我私下里非常悦服您的道义。希望能得到粮食以奉养母亲。』晏子派人把仓中的粮食、府库中的金钱拿出来分给他,他谢绝了金钱而收下了粮食。
过了不久,晏子被齐君猜忌,逃往国外,经过北郭骚的门前向他告别。北郭骚洗发洗身,恭敬地迎出来,见到晏子说:『您将要到哪儿去?』晏子说:『我被齐君怀疑,将要逃往国外。』北郭骚说:『您好自为之吧。』晏子上了车,长叹一声说:『我逃亡国外难道不正应该吗?我也太不了解君子了。』
于是晏子走了,北郭骚召来他的朋友,告诉他说:『我悦服晏子的道义,曾向他求得粮食奉养母亲。我听说:「奉养过自己父母的人,自己要承担他的危难。」如今晏子受到猜忌,我将用自己的死为他洗清冤诬。』北郭子穿戴好衣冠,让他的朋友拿着宝剑捧着竹匣跟随在后。走到国君朝廷门前,找到负责通禀的官吏说:『晏子是名闻天下的贤人,他若出亡,齐国必定遭受侵犯。与其看到国家必定遭受侵犯,不如先死。我愿把头托付给您来为晏子洗清冤诬。』于是对他的朋友说:『把我的头盛在竹匣中,捧去托付给那个官吏。』说罢,退下几步自刎而死。他的朋友于是棒着盛了头的竹匣托付给了那个官吏,然后对旁观的人说:『北郭子为国难而死,我将为北郭子而死。』说罢,又退下几步自刎而死。
齐君听说这件事,大为震惊,乘着驿车亲自去追赶晏子,在离国都不到百里的地方赶上了晏子,请求晏子回去。晏子不得已而返,听说北郭骚用死来替自己洗清冤诬,他感慨地说:『我逃亡国外难道不正应该吗?北郭骚之死说明我越发地不了解君子了。』
阳虎得罪于卫,北见简子曰:『自今以来,不复树人矣。』简子曰:『何哉?』阳虎对曰:『夫堂上之人,臣所树者过半矣;朝廷之吏,臣所立者亦过半矣;边境之士,臣所立者亦过半矣。今夫堂上之人,亲郄臣于君;朝廷之吏,亲危臣于众;边境之士,亲劫臣于兵。』简子曰:『唯贤者为能报恩,不肖者不能。夫树桃李者,夏得休息,秋得食焉。树蒺藜者,夏不得休息,秋得其刺焉。今子之所树者,蒺藜也,自今以来,择人而树,毋已树而择之。』
注释『树蒺藜者,夏不得休息』的启示
【说苑·复恩】篇有一段关于阳虎『树人』的记载:阳虎得罪于卫,北见简子曰:『自今以来,不复树人矣。』简子曰:『何哉?』阳虎对曰:『夫堂上之人,臣所树者过半矣;朝廷之吏,臣所立者亦过半矣;边境之士,臣所立者亦过半矣。今夫堂上之人,亲郄臣于君;朝廷之吏,亲危臣于众;边境之士,亲劫臣于兵。』
阳虎在卫国犯了罪,投奔到北边的晋国。见到赵简子,就对赵简子发牢骚说:『今后我再也不培养人了。』赵简子问他为什么。阳虎说:厅堂上的人一半以上是我培养起来的,朝廷中官吏,一半以上也是我培养起来的,边境将士经我培养的也在一半以上。可现在,堂上之人叫国君拒绝我,朝中之吏叫大伙儿仇视我,边境将士叫军队逮捕我。
赵简子听了,对阳虎说了一段挺有哲理的话:『唯贤者为能报恩,不肖者不能。夫树桃李者,夏得休息,秋得食焉。树蒺藜者,夏不得休息,秋得其刺焉。今子之所树者,蒺藜也,自今以来,择人而树,毋已树而择之。』
意思是只有品性好的人才懂得感恩,品性不好的人是不懂得恩惠的。他举例说,你种了桃李,夏天可在树荫下休憩,秋天可收获果子吃。你种了蒺藜,夏天没有可以乘凉的绿荫,秋天则生有许多的刺。你所培植的,看来都是『蒺藜』。意思是以后要多看对象,择人而树,凡事留有余地。他对阳虎不看品性的所谓『树人』,提出了批评。 |
|