|
题文诗:
景公饮酒,移晏子家,前驱报闾,曰君将至.
晏子被玄,端立于门,曰诸侯也,得微有故?
国家得微,有故乎哉?君何非时,而为夜辱?
公曰愿与,夫子乐之,酒醴之味,金石之声.
晏子对曰:夫布荐席,陈簠簋者,君有人焉,
臣不敢与.景公乃曰:移于司马,穰苴之家.
前驱报闾,曰君将至.穰苴介胄,操戟立于,
门曰诸侯,得微有兵?大臣得微,有叛者乎?
君何非时,而为夜辱?公曰愿与,夫子乐之,
酒醴之味,金石之声.穰苴对曰:夫布荐席,
陈簠簋者,君有人焉,臣不敢与.公曰移于,
梁丘据家.前驱报闾,曰君将至.梁丘据乃,
左手操瑟,右手挈竽,行歌而至,公曰乐哉!
今夕饮酒;微彼二子,何以治国!微此一臣,
何乐吾身!贤圣之君,皆有益友,无偷乐臣.
景公弗及,故两用之,仅得不亡.明君真情,
情真执一,正心诚意,选贤任能,素朴清静.
景公饮酒,移于晏子家,前驱报闾曰:『君至』。晏子被玄端立于门曰:『诸侯得微有故乎?国家得微有故乎?君何为非时而夜辱?』公曰:『酒醴之味,金石之声,愿与夫子乐之。』晏子对曰:『夫布荐席,陈簠簋者有人,臣不敢与焉。』公曰:『移于司马穰苴之家。』前驱报闾曰:『君至』。司马穰苴介胄操戟立于门曰:『诸侯得微有兵乎?大臣得微有叛者乎?君何为非时而夜辱?』公曰:『酒醴之味,金石之声,愿与夫子乐之。』对曰:『夫布荐席,陈簠簋者有人,臣不敢与焉。』公曰:『移于梁丘据之家。』前驱报闾曰:『君至』。梁丘据左操瑟,右挈竽,行歌而至,公曰:『乐哉!今夕吾饮酒也,微彼二子者何以治吾国!微此一臣者何以乐吾身!贤圣之君皆有益友,无偷乐之臣。』景公弗能及,故两用之,仅得不亡。
译文景公想喝酒,准备到晏子家去,手下人前去扣门禀告道:『国君就要来了。』(国君来时)晏子穿好衣服戴好帽子,恭恭敬敬地站在门口说:『莫非国君有什么事吧?莫非国家有什么事吧?不然国君为什么在不正常的时间深夜屈尊造访呢?』景公说:『(有)美酒之享,音乐之声,我希望与你同乐。』晏子回答说:『至于铺草垫,摆放酒杯酒壶,您是有专人的,我不敢参与其中啊。』
(这之后)景公说:『就到司马穰苴家去喝酒吧。』手下人又前去扣门禀告道:『国君就要来了。』(国君来时)司马穰苴身穿铠甲,手持兵器,站立在门口说:『莫非国君要兵吧?莫非有臣子叛乱吧?不然国君为什么在不正常的时间深夜屈尊造访呢?』景公说:『(有)美酒之享,音乐之声,我希望与你同乐。』司马穰苴回答说:『至于铺草垫,摆放酒杯酒壶,您是有专人的,我不敢参与其中啊。』
(这之后)景公说:『就到梁丘据家去喝酒吧。』手下人又前去扣门禀告道:『国君就要来了。』(国君来时)梁丘据左手拿着瑟,右手举着竽,唱着歌走到门口。景公说:『高兴得很呀!今晚我可以痛饮了。如果没有晏子、司马穰苴这两个人我怎么能治理好我的国家啊!如果没有你这个人,又怎么能让我身心快乐呢!』贤圣的君主都有好友,没有懈怠行乐的臣子。景公赶不上他们(尽职),因此两种人都重用了,结果是仅仅能够使国家不至于灭亡。 |
|