搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 1955|回復: 0

[古文观止] 枚乘【七发】诗解6涛气三神奔似雷行一听圣论汗出病已

[複製鏈接]
达性畅情 發表於 2022-7-4 14:44 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
题文诗:
太子曰善,涛何气哉?曰不记也,然闻师曰,
似神非神,有三疾雷,闻于百里;江水逆流,
海水上潮;山出云内,日夜不止.衍溢漂疾,
波涌涛起.其始起也,洪淋淋若,白鹭下翔.
浩浩溰溰,其少进如,素车白马,帷盖之张.
波涌云乱,扰扰焉如,三军腾装.旁作奔起,
飘飘焉如,轻车勒兵.六驾蛟龙,附从太白,
纯驰皓蜺,前后络绎.顒顒卬卬,椐椐彊彊,
莘莘将将.壁垒重坚,沓杂军行.訇隐匈礚,
轧盘涌裔,原不可当.观其两旁,滂渤怫郁,
闇漠感突,上击下律,似勇壮卒,突怒无畏.
蹈壁冲津,穷曲随隈,逾岸出追.遇之者死,
当之者坏.初发乎域,围之津涯,荄轸谷分.
回翔青篾,衔枚檀桓.弭节伍子,之山通厉,
骨母之场,以凌赤岸,篲扶桑横,奔似雷行.
诚奋厥武,如振如怒.沌沌浑浑,状如奔马.
混混庉庉,声如雷鼓.发怒窒沓,清升踰跇,
侯波奋振,而合战于,藉藉之口.鸟不及飞,
鱼不及回,兽不及走.纷纷翼翼,波涌云乱,
荡取南山,背击北岸,覆亏丘陵,平夷西畔.
险险戏戏,崩坏陂池,决胜乃罢.詟汩潺湲,
披扬流洒.横暴之极,鱼鳖失势,颠倒偃侧,
沋沋湲湲,蒲伏连延.神物怪疑,不可胜言,
使人踣焉,洄闇凄怆,此天下之,怪异诡观,
太子能强,起观之乎?太子曰仆,病未能也.
客曰将为,太子奏荐,方术士有,资略者若,
庄周魏牟,杨朱墨濯,便蜎詹何,之伦使论.
天下精微,理万物之,是非孔老,览观孟子,
持筹而算,万不失一.此亦天下,要言妙道,
岂欲闻乎?于是太子,据几而起,曰涣乎若,
一听圣人,辩士之言.涩然汗出,霍然病已.
太子曰:『善!然则涛何气哉?』客曰:『不记也。然闻于师曰,似神而非者三:疾雷闻百里;江水逆流,海水上潮;山出内云山出内云:山中的云日夜吞吐着。内:通『纳』,日夜不止。衍溢漂疾衍溢:平满四溢。漂疾:急流貌,波涌而涛起。其始起也,洪淋淋焉洪淋淋:言像山洪翻滚而下。因潮头高出江面,故言如洪,若白鹭之下翔。其少进也,浩浩澧溰(yi)溰:高白貌,如素车白马帷盖之张帷盖:车帷、车盖。其波涌而云乱云乱:如云一样纷乱,扰扰焉扰扰:纷乱貌,如三军之腾装腾装:装备整齐,奔腾前进。其旁作而奔起也旁作:横出。奔起:上扬,飘飘焉,如轻车之勒兵轻车之勒兵:将军在轻车上指挥军队。勒兵:指挥队伍。六驾蛟龙六驾蛟龙:六条蛟龙驾车,附从太白附从太白:从属于河伯而受其指挥。李善注引许慎【淮南子注】:『冯迟太白,河伯也。』。纯驰浩蜺纯驰:或聚集或奔驰。纯:通『屯』,聚集。【离骚】『飘风屯其相离兮』,洪兴祖【补注】:『聚也。』浩蜺:长虹。蜺:同『霓』,虹,前后骆驿骆驿:同『络绎』,颙颙卬卬颙(yong)颙卬(ang)卬:波高貌,椐椐强强椐(ju)椐强强:波浪前涌后推相随奔流貌,莘莘将将莘(shen)莘:长貌。将将:高貌。壁壘重坚壁垒重坚:言潮头如高而坚固的壁垒。重:重叠,层层。言其高,沓杂似军行沓(ta)杂:众多貌。訇隐匈礚訇(hong)隐匈礚(ke):拟声词,形容涛声轰轰隆隆震响,轧盘涌裔轧(ya):指波涛互相撞挤。盘:旋转。涌裔(yi):涛行貌。此句形容波涛汹涌激荡奔腾之状,原不可当。观其两傍,则滂渤怫郁滂渤怫(fu)郁:形容水怒激之状。滂渤:指水流受到局限而郁积。怫郁:人内心不平而有所郁结。此处也是用来形容水,漠感突『闇漠』句:言波浪中昏暗的低处冲激而起。闇漠:昏暗。感突:冲起。『感』借为『撼』,上击下律律:『硉』之借,五臣本正作『硉』。石头从高处滚下。此写浪头。有似勇壮之卒,突怒而无畏突怒:盛气发作;蹈壁冲津蹈壁冲津:冲击高岸和渡口,穷曲随隈穷曲随隈(wei):言水波激荡了所有的水湾岸隈。曲、隈:均指山水岸涯弯曲处,逾岸出追追:同『堆』,指沙堆;遇者死,当者坏。初发乎或围之津涯,荄轸谷分『初发乎』二句:写浪峰与浪峰之间如地界山谷。李善注本此二句在『津』字断句,以『涯』字连下文,而无『荄』字。此从梁章钜、胡绍瑛说校改。或围:地名,未详。胡绍瑛曰:『「或」盖古文「域」,「域」、「围」二字义贯。……疑此与下「藉藉之口」皆属寓言,非实有地理可考也。』津涯:渡口边。荄(gai):同『陔』,山陇。轸(zhen):通『畛』,田界区分。谷分:如山谷之分裂。回翔青篾回翔:犹言回旋。青篾(mie):车名。【宋书·明帝纪】:『太妃乘青篾车。』篾为覆盖在车栏上的围盖之类,街枚檀桓銜枚:本指军队人马疾行时口中銜着枚,此处喻江涛之寂然无声。檀桓:盘桓,回旋。弭节伍子之山伍子之山:以伍子胥命名之山,通厉胥母之场通厉:远行。胥母:原作『骨母』。李善引【史记】曰:『吴王杀子胥,投之于江,吴人立祠于江上,因名胥母山。』又曰:『【越绝书】曰:「阖闾……昼游于胥母。」疑「骨母」字之误也。』今正。凌赤岸凌:上。赤岸:地名,彗扶桑篲(hui):扫。扶桑:神话中树名,在日出之处,横奔似雷行。诚奋厥武诚奋厥武:果真是发扬了它的威势,如振如怒振:同『震』。沌沌浑浑沌(tun)沌浑浑:波涛相追逐之貌,状如奔马。混混庉庉混混庉(dun)庉:波浪之声,声如雷鼓雷鼓:雷声和鼓声。发怒庢沓『发怒』句:写波涛因受阻而沸腾溢起。庢(zhi):同『窒』,阻碍。沓:沸溢出来,清升逾跇清升逾跇(yi):清波升起,互相超越。跇:越过,侯波奋振侯波:阳侯之波,大波。传说大波之神名阳侯,合战于藉藉之口藉(ji)藉:交混杂乱貌。藉藉之口:指江河交汇之处。【上林赋】『它它藉藉,填阬满谷。』颜师古注:『言交横也。』。鸟不及飞,鱼不及回,兽不及走。纷纷翼翼翼翼:飞翔貌。【离骚】『高翱翔之翼翼。』王粲【赠蔡子笃】:『翼翼飞鸾,载飞载东。』俱飞翔义。此句形容高高波涛交错回旋奔驰之貌,波涌云乱。荡取南山,背击北岸『荡取南山』二句:写水势冲荡南山,又反击北岸。覆亏丘陵覆亏:倾覆。亏:侵蚀,平夷西畔平夷:荡平。西畔:西岸。险险戏戏险险戏戏:倾侧危险之貌。『戏』通『巇』,崩坏陂池陂池(potuo):同『陂陁』,斜坡,此处指临江地带,决胜乃罢决胜乃罢:指江涛必欲冲决一切障碍。詟汩潺湲詟汩(zeyu):波浪相击声,披扬流洒。横暴之极,鱼鳖失势,颠倒偃侧偃:仰跌。偃侧:言鱼鳖等生物皆失去平衡,无法控制自己,沋沋湲湲沋(you)沋湲湲:鱼鳖颠倒之貌,蒲伏连延蒲伏:同『匍匐』。连延:延续。神物怪疑,不可胜言。直使人踣焉踣(bo):向前跌倒,洄闇悽怆焉洄闇:惊骇失智貌。此天下怪异诡观也,太子能强起观之乎?』太子曰:『仆病未能也。』客曰:『将为太子奏方术之士有资略者奏:进。方术:道术。资略:才智,若庄周、魏牟、杨朱、墨翟、便蜎、詹何之伦庄周:即庄子,战国中期思想家。魏牟:战国时魏国公子,思想家。他曾说:『身在江湖之上,心居魏阙之下。』隐而不忘国事(见【吕氏春秋】)。杨朱:战国时思想家,主张『为我』之说。墨翟:即墨子,战国初期思想家,主张『兼爱』。便蜎(yuan):即范蠉(同『蜎』,典籍中多误作環』),又作『玄渊』;或于『蜎』下注『蠉』字,以为训释,遂又误作『蜎蠉』。战国末年思想家,传老子之学。詹何:『古得道者』(【吕氏春秋】高诱注)。与魏牟同时。伦:辈,使之论天下之精微精微:精辟微妙的道理。『精』原作『释』,据【考异】校改,理万物之是非。孔老览观孔老览观:让孔子和老子对上述诸人的论说加以审览,孟子持筹而筭之孟子:孟轲,战国中期思想家。筹:筹划。此言让孟子来为太子筹划一切,使万无一失,万不失一。此亦天下要言妙道也。太子岂欲闻之乎?』于是太子据几而起曰据几而起:手撑着几案坐起来。『曰』字为衍文。吴闿生曰:『此「曰」字当是衍文,删去之,文乃可读。』(【古文辞类纂音注】引),涣乎若一听圣人辩士之言。涊然汗出涊(nian)然:汗出貌,霍然病已。
译文
太子说:『太好了。既然如斯,那么江涛毕竟是一种什么景象呢?』
吴客说:『这不见于记录。但我从老师那里听说,江涛似神而又非神的特色有三条:一是涛声似疾雷,闻于百里之远;二是江水倒流,海水潮涨往上灌;三是山谷吞云吐气,日夜不断。江水满溢,水流湍急,波浪汹涌。那江涛开端涌现的时候,山洪飞泻而下,似文鹭向下翱翔。稍进一步,水势浩浩大荡,皂茫茫一片,象白马驾着艳车,车上弛设着车盖帷幔,当波涛汹涌象乱云滚来,缭乱的样子就如雄师奋起打扮服装列队向前。当波澜从两旁盖腾舒起,飘飘扬荡的样子就象将军坐在轻车上带领部队作战。驾车的是六条蛟龙,追随在河神的后面。又好似一条红色长虹在奔跑,前后持续不断。潮头高大,浪头相随,相互激荡,象军营壁垒重叠而又牢固;其混乱纷纭,又象人多马众的军走。江涛轰鸣,奔跑汹涌,其势利不可挡。望那泊岸的二旁,更是水势汹涌,汪洋一片,左冲左突,一会儿向上冲击,一会儿往下跌降。好似勇壮的士兵,奋勇突进而无所害怕。潮水拍打岸壁,冲击渡口,流遍江湾,注满水曲,逾越堤岸,漫出沙堆。撞着它就要逝世灭,挡住它就要损坏。波涛开初时从或围那处所的水边动身,碰到山陇而回转,碰到川谷而分流,到青篾打着旋涡,经由檀桓时象战马衔枚无声疾进。再徐慢流功伍子山,始终远奔到叫作胥母的战场。它超越赤岸,扫向扶桑,桀骜不驯,如疾雷迅言,直奔后方。江涛确切发奋了它的英武,既象示威,又象发怒。咆哮嘶鸣,如万马飞跃。轰轰隆隆,似雷鼓震天。水势因碰壁而怒起,清波果彼此超出而升腾。大波奋起震动,交战在藉藉的隘口。鸟来不迭腾飞,鱼来不及回转,兽来不及回避。水势浩渺劲健,波涌似飞云乱翻。江涛荡击南山,回身又抵触触犯北岸。捣毁了丘陵,荡平了西岸。多么危险如许恐怖啊,它冲毁堤岸,损坏池塘,直到获得决议性的成功之后刚才罢戚。而后流水激荡磅礴,浪花飞溅不息。任意泛滥,已到极点。鱼鳖不能从主,腹背颠倒上下翻覆,匍匐而行,连接不断。水中神物可怪可信,难以尽述,简直叫人惊倒在地,吓得神志不清,丧魂失魄。这是天下怪异常见的异景,太子能勉强起来去欣赏它吗?』太子说:『我还有病,不能去。』
吴客说:『那么我将给太子进荐博学而有实践的人中最有资望智略的,就象庄周、魏牟、杨朱、墨翟、便?、詹何一类的人物。让他们谈论天下高深奥妙的道理,明辨万事万物的是非曲直,再请孔子、老子这类人物为之审察评说,请孟子这类人物为之谋划合计,这样一万个问题也错不了一个。这是天下最切要最精妙的学说啊,太子岂非想听听这些吗?』于是太子扶着几案站了起来,说:『你的话实使我释然苏醒,好象一下子听到了圣人辩士的言论了。』太子出了一身透汗,溘然之间病症全消。

本文来自以下【文集

关于我们| 桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

小黑屋|手機版|举报|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表