搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 2398|回復: 0

[古文观止] 刘向【说苑】卷12奉使诗解3文侯赐衣鸡鸣时至欲知其君视其所使

[複製鏈接]
达性畅情 發表於 2022-7-13 14:16 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
题文诗:
魏文侯封,太子击于,中山三年,使不往来,
舍人也者,赵仓唐进,曰为人子,三年不闻,
父问不孝;人父三年,不问其子,不可谓慈;
君何不遣,人使大国?太子击曰:愿之久矣,
未得使者.赵仓唐曰:臣愿奉使,侯何嗜好?
太子击曰:侯嗜晨凫,好北犬也.乃遣仓唐,
绁以北犬,奉以晨凫,献于文侯.仓唐至乃,
谒曰孽子,使者不敢,当大夫朝,请以燕闲,
奉以晨凫,敬献庖厨,而绁北犬,敬上涓人.
文侯悦曰:子击爱我,知吾所嗜,知吾所好.
召仓唐曰:击无恙乎?对曰唯唯.如是者三,
乃曰君出,太子击而,封之国君,名之非礼.
文侯怵然,为之变容,曰击无恙?仓唐乃曰:
臣来时拜,送书于庭.文侯顾指,左右曰击,
长孰与是?仓唐曰礼,拟人必伦,诸侯毋偶,
无所拟之.曰其长大,孰与寡人.曰君赐之,
外府之裘,则能胜之,赐之斥带,不更其造.
文侯曰子,之君何业?唐曰业诗.文侯乃曰:
于诗何好?曰好晨风,之与黍离.文侯自读,
晨风之曰:鴥彼晨风,郁彼北林,未见君子,
忧心钦钦,如何如何,忘我实多.文侯问曰:
子之君以,我忘之乎?唐曰不敢,时思君耳.
文侯复读,黍离之曰:彼黍离离,彼稷之苗,
行迈靡靡,中心摇摇,知我也者,谓我心忧,
不知我者,谓我何求?悠悠苍天,此何人哉?
文侯曰子,之君怨乎?唐曰不敢,时思君耳.
文侯于是,遣仓唐赐,击衣一袭,敕仓唐以,
鸡鸣时至.太子起拜,受赐发箧,衣尽颠倒.
曰趣早驾,君侯召击.仓唐谓曰:臣之来时,
侯不受命.太子击曰:君赐击衣,不以为寒,
欲召击也,无谁与谋,故敕子以,鸡鸣时至,
诗经有曰:东方未明,颠倒衣裳,颠之倒之,
自公召之.遂西至谒.文侯大喜,乃置酒曰:
夫远贤人,而近所爱,非长策也.出少子挚,
乃封中山,复太子击.故此而曰:欲知其子,
视其友也;欲知其君,视其所使.赵仓唐一,
使而文侯,为慈父而,击为孝子.太子乃称:
诗经有曰:凤凰于飞,哕哕其羽,亦集爰止,
王多吉士,维君子使,媚于天子.舍人之谓.
魏文侯封太子击于中山,三年,使不往来,舍人赵仓唐进称曰:『为人子,三年不闻父问,不可谓孝。为人父,三年不问子,不可谓慈。君何不遣人使大国乎?』太子曰:『愿之久矣。未得可使者。』仓唐曰:『臣愿奉使,侯何嗜好?』太子曰:『侯嗜晨凫野鸭,好北犬。』于是乃遣仓唐绁北犬,奉晨凫野鸭,献于文侯。
译文魏文侯封太子击到中山去。过了三年,没有派使者往来两国之间。有一位舍人,是赵国人,名叫仓唐的,进谏说:『做人子女的,三年未知父亲的消息,不能叫孝顺;做人父亲的,三年不管儿子,不能叫慈爱。君上为什么不派遣人出使大国呢?』太子说:『我已经盼望很久了,尚未得到可以出使的人。』仓唐说:『我愿意奉命出使。请问君侯有何嗜好?』太子说:『君侯嗜食晨凫,喜爱北方的犬。』于是就派遣仓唐牵着一双北犬,奉着一双晨凫,献给文侯。
仓唐至,上谒曰:『孽子击之使者,不敢当大夫之朝,请以燕闲,奉晨凫,敬献庖厨,绁北犬,敬上涓人。』文侯悦曰:『击爱我,知吾所嗜,知吾所好。』召仓唐而见之,曰:『击无恙乎?』仓唐曰:『唯唯。』如是者三,乃曰:『君出太子而封之国君,名之,非礼也。』文侯怵然为之变容。问曰:『子之君无恙乎?』仓唐曰:『臣来时,拜送书于庭。』文侯顾指左右曰:『子之君,长孰与是?』仓唐曰:『礼,拟人必于其伦,诸侯毋偶,无所拟之。』曰:『长大孰与寡人。』仓唐曰:『君赐之外府之裘,则能胜之,赐之斥带大丝带,又称为『绅』,则不更其造。』文侯曰:『子之君何业?』仓唐曰:『业诗。』文侯曰:『于诗何好?』仓唐曰:『好晨风、黍离。』文侯自读晨风曰:『鴥彼晨风,郁彼北林,未见君子,忧心钦钦,如何如何,忘我实多。』
译文 仓唐到达后,请求谒见,说:『我是您罪孽深重的儿子击的使者,不敢列于大夫的朝廷,谨利用空闲的时间,奉着晨凫,敬献给您的庖厨,牵着北犬,恭敬地上奉给您的近臣。』文侯高兴地说:『击爱我,知道我的嗜欲,知道我的喜好。』因此召见仓唐,说:『击身体没有毛病罢。』仓唐说:『嗯!嗯!』这样一问一答,一共三次,忽然说:『君上派出太子,封他为国君,直呼他名字,是不礼貌的。』文侯吃惊地改变脸色,问道:『你的君王还好吗?』仓唐说:『我要来的时候,他尚在宫庭里拜送书信呢!』文侯回头指着左右侍者说:『你的君王,身高和谁一样。』仓唐说:『按照礼节,比拟一个人必须找适当的对象,诸侯不可有所匹敌,因此找不到比拟的对象。』文侯说:『他身高跟寡人比如何?』仓唐说:『君上赐给他外府的皮裘,还能穿得,赐给他的尺带,不必再更改。』文侯说:『你的君王研究什么?』仓唐说:『研究【诗经】。』文侯说:『【诗经】中他喜好什么?』仓唐说:『喜好【晨风】、【黍离】二首。』文侯自己读【晨风】之诗道:『那疾飞的晨风鸟,飞入苍郁的北林了,我好久不见贤明的君上,内心忧愁不能忘怀,奈何!奈何!难道他早已将我遗忘了吗?』
文侯曰:『子之君以我忘之乎?』仓唐曰:『不敢,时思耳。』文侯复读黍离曰:『彼黍离离,彼稷之苗,行迈靡靡,中心摇摇,知我者谓我心忧,不知我者谓我何求?悠悠苍天,此何人哉?』文侯曰:『子之君怨乎?』仓唐曰:『不敢,时思耳。』文侯于是遣仓唐赐太子衣一袭,敕仓唐以鸡鸣时至。
译文 文侯读完说:『你的君王以为我遗忘了他吗?』仓唐说:『岂敢,常常想念罢了。』文侯又读【黍离】之诗道:『那垂垂的黄米,那稷谷的幼苗;我慢慢行走在征途上,心中十分烦恼,了解我的人说我心忧,不了解我的人,说我有何奢求?悠悠的苍天啊!这是为什么?』文侯说:『你的君王在埋怨吗?』仓唐说:『岂敢!时常想念罢了。』文侯于是派遣仓唐赐一副衣裳给太子,命令仓唐在鸡鸣时到达。
太子起拜,受赐发箧,视衣尽颠倒。太子曰:『趣早驾,君侯召击也。』仓唐曰:『臣来时不受命。』太子曰:『君侯赐击衣,不以为寒也,欲召击,无谁与谋,故敕子以鸡鸣时至,诗曰:「东方未明,颠倒衣裳,颠之倒之,自公召之。」』遂西至谒。文侯大喜,乃置酒而称曰:『夫远贤而近所爱,非社稷之长策也。』乃出少子挚,封中山,而复太子击。故曰:『欲知其子,视其友;欲知其君,视其所使。』赵仓唐一使而文侯为慈父,而击为孝子。太子乃称:『诗曰:「凤凰于飞,哕哕其羽,亦集爰止,蔼蔼王多吉士,维君子使,媚于天子。」舍人之谓也。』
译文 太子起床迎拜,接受赏赐,打开衣箧,看见衣裳全部颠倒了。太子说:『这是催促我早点动身,君侯要召见我了。』仓唐说:『臣来的时候,君侯没有下这个命令。』太子说:『君侯赏赐我衣服,并不是因为寒冷的关系。是想召见我,不再和别人计议,所以命令你鸡啼的时候抵达。【诗经】说:「东方尚未破晓,做臣下的为了赶上早朝,慌张之间,颠倒衣裳,颠来倒去间,已有人从君侯之处来催召我了。」』于是就西去谒见。

参考『诗曰:「凤凰于飞,哕哕其羽,亦集爰止,蔼蔼王多吉士,维君子使,媚于天子。」舍人之谓也。』出自【诗经·大雅·卷阿】
参考译文高高青天凤凰飞,百鸟展翅紧相随,凤停树上百鸟陪。周王身边贤士萃,任您驱使献智慧,爱戴天子不敢违。
参考评析这首诗所讲的是当初周文王带领群臣出游时的场景,大意是凤凰高飞而百鸟跟随,君主伟大而群臣贤能,借此表达魏文侯的伟大和魏国政治的欣欣向荣。

本文来自以下【文集

关于我们| 桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

小黑屋|手機版|举报|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表