【逸周书】卷49皇门解诗解媚夫有迩无远乃食善夫俾莫通于王所 题文诗: 正月庚午,周公乃格,左闳门会,群门臣曰: 下邑小国,克有耇老,据屏藩位,建沈人罔, 不用明刑.维其开告,予嘉德说,命无辟王, 小至于大.我闻在昔,有国哲王,不绥于恤. 乃维其有,大门宗子,势臣罔不,茂扬肃德, 讫亦有孚,以助厥辟,勤王家国.方求论择, 元圣武夫,羞于王所.善臣以至,有分私子, 苟克有常,罔不允通,咸献谏言,在于王所. 人斯是助,王恭明祀,敷扬明刑.王用有监, 明宪朕命,用克和而,有成用能,承天嘏命. 百姓兆民,用力罔不,茂在王庭.先用有劝, 永信上下.人斯既助,勤劳王家.先人神祗, 报职用休,俾嗣厥家.王国用宁,选用格徕, 民能稼穑,咸饲天神,戎兵克慎,军用克多. 王用奄有,四邻远士,丕承万子,孙用末被, 先王灵光.至于后嗣,弗见先王,之明刑也, 维时及胥,学于非夷,一以家相,厥室弗恤, 王国王家,维德是用.以昏求臣,作威不详, 不屑惠听,无辜乱辞,是羞于王.王阜良惟, 不顺之言,于是人斯,乃非维直,以应维作, 诬以对俾,无依无助.譬畋犬骄,用逐禽犹, 不克有获.是人斯乃,谗贼媢嫉,不利家国. 若匹夫有,婚妻曰予,独服在寝,自露厥家. 媚夫有迩,无远乃食,善夫俾莫,通于王所. 乃维有奉,狂夫是阳,是绳以为,上是授司, 事于正长.命用迷乱,狱用无成,小民率穑. 保用无用,寿亡以嗣,天用弗保.媚夫既使, 先受殄罚,国亦不宁.呜呼敬哉!有监于兹! 朕维其及,朕荩臣夫,明德以助,予一人忧. 无维乃身,之暴皆恤,假予德宪,资告予元. 譬若众畋,常抚予险,乃予于济.汝无作诈. 善恶昭彰,惩恶扬善,至治用贤,黜陟幽明. 题解:皇门即闳门。此乃记周公于阖门会群臣的一篇诰辞。其意是告群臣推荐贤才,助已勤政。【纪年】『元年正月庚午,周公诰诸侯于皇门』所指即此。
【原文】
维正月庚午,周公格左闳门,会群门。曰:『呜呼!下邑小国,克有耇老,据屏位,建沈人,罔不用明刑。维其开告于予嘉德之说,命无辟王,小至于大。我闻在昔,有国誓王之不绥于恤。乃维其有大门宗子,势臣,罔不茂扬肃德,讫亦有孚,以助厥辟,勤王国王家。乃方求论择元圣武夫,羞于王所。其善臣,以至于有分私子,苟克有常,罔不允通,咸献言,在于王所。人斯是助,王恭明祀,敷明刑。王用有监明宪,朕命用克,和有成,用能承天嘏命。百姓兆民,用罔不茂在王庭。先用有劝,永有□于上下。人斯既助,厥勤劳王家。先人神祗,报职用休,俾嗣在厥家。王国用宁,选用格,□能稼穑,咸饲天神,戎兵克慎,军用克多。王用奄有四邻远士,丕承万子孙用末,被先王之灵光。至于厥后嗣,弗见先王之明刑,维时及胥学于非夷,一以家相厥室,弗恤王国王家,维德是用。以昏求臣,作威不详,不屑惠听无辜之乱辞,是羞于王。王阜良乃惟不顺之言,于是人斯乃非维直以应,维作诬以对,俾无依无助。譬如畋犬骄,用逐禽,其犹不克有获。是人斯乃谗贼媢嫉,以不利于厥家国。譬若匹夫之有婚妻曰:予独服在寝,以自露厥家。媚夫有迩无远,乃食,盖善夫,俾莫通在于王所。乃维有奉,狂夫是阳是绳,以为上是授司事于正长。命用迷乱,狱用无成,小民率穑。保用无用,寿亡以嗣,天用弗保。媚夫先受殄罚,国亦不宁。呜呼,敬哉!监于兹!朕维其及,朕荩臣夫,明尔德,以助予一人忧。无维乃身之暴,皆恤尔,假予德宪,资告予元。譬若众畋,常抚予险,乃而予于济。汝无作。
【译文】 正月庚午日,周公到左闳门会见群臣。周公说:啊呀!我们这个下邑小国能有前辈处于屏藩之位,又起用下层民众,并非不用明法,是他们将美尚德行的道理告诉了我,使我君王不断成长。我听说以前有国的哲王不以忧虑为安,那是因为有大族嫡子、重臣,无不勤勉奋发,肃敬道德,全都诚信可靠。以帮助他们的君王勤于国事、家事:更广求广选大智大圣以及武夫,推荐给朝廷。从那些忠良之臣以至于有职事的庶子,如果能有常德,无不诚实通达,都能向朝庭进言。人人都这样帮助君王恭敬明祀,宣扬明刑,君王因此有了借鉴。明法王令,因此能和谐有成,能承担上命大命。百姓兆民,因此而无不为朝庭用力,能够有所勤勉,永远取信于上天下地。
人若都帮助君王,勤劳王事,先王的神灵以美好报答他他继承家业。国家因此安宁,小民因此来归。农民能够耕种,都会敬祀天神。军事能够慎重,征战因此有战功。君王因此包有四邻,远方也会臣服,万千子孙因此永远蒙受先王的灵光。
到了他的后辈,看不到先王的明刑,为此就相学于非常之事,只顾家室,不虑及国家的用德。因为乱臣仗势作威,行不善,不肯听从好言语,就以不顺理的话上告君王。君王广求善言,这些人不用正直的话应对,编造谎言来回答,使君王无依无助。譬如打猎,猎犬骄纵,用来追逐禽兽,还不能有所猎获呢。 这些人谗言伤人,相互嫉妒,以不利于国家。比如男子有个蠢妇,说『我独自在家服侍他。以自败其家』。谄媚之徒得到亲近不被疏远,就掩盖良善之士,使他们不能通达朝庭。君王就只有任用狂妄之徒,提拔他们、赞扬他们,因此官居高位,授给他们正长之职以主事。这一来,政令迷乱,狱讼不能有成。百姓彼此悲哀,安民之法不能施用。狂妄之辈老少相继,上天不保佑他们。焰媚之徒即使先受到惩处并被灭绝,国家也不会安宁。
啊呀,注意啊!有鉴于此,我将反其道而行。我进用的大臣们:要充分发挥你们的才能,以帮助我一人忧天下,不要只忧虑你们自身的疾苦。你们要助我制定法规,用以告知我的百姓。譬如大家去打猎,经常在我遇险时扶持我,才能使我渡过危险。你们不要欺骗我啊。 |