桓谭(东汉)【新论】卷11离事诗解2扬雄大材而不晓音顿牟磁石不能真是何能掇针取芥 题文诗: 五藏也言,太山之上,有刻石凡,千八百处, 可识知者,七十有二.太史公之,三代世表, 旁行邪上,并效周谱.汉之三主,内置黄门, 工倡昔余,孝成帝时,为乐府令,凡所典领, 倡优伎乐,有千人多.圣贤之材,不世妙善, 之技不传.扬雄大材,而不晓音.余离雅操, 更为新弄.雄曰事浅,易善深者,难识卿不, 好雅颂悦,郑声宜也.惟人心所,独晓父不, 能以禅子,兄不能以,教弟五声,各从其方: 春角夏征,秋商冬羽,宫居中央,而兼四季, 以五音须,宫而成可,以殿上五,色锦屏风, 谕而示之:望视则青,赤白黄黑,各各异类: 就视皆以,其色为地,四色文之.世其欲为, 四时五行,之乐亦当,各以其声,为地而用, 四声文饰,之犹彼五,色屏风矣.余十七为, 奉车郎中,卫乎殿中,小苑西门.谭谓扬子, 曰君之为,黄门郎居,殿中数见,舆辇玉蚤, 华芝凤皇,三盖属皆,玄黄五色,饰以金玉, 翠羽珠络,锦绣茵席.虽不见古,路车亦数, 闻师之说,但素舆而,蒲茵宓牺,之制杵臼, 万民以济,后世加巧,因延力借,身重践碓, 而利十倍,杵舂又复,设机关用,驴骡牛马, 役水而舂,其利百倍.刘歆昔以,致雨具作, 土龙吹律,及诸方术,无不备设.谭问求雨, 者所以为,土龙何也?曰龙见辄,有风雨兴, 起以迎送,故缘其象,类而为之.谭难曰以: 顿牟磁石,不能真是,何能掇针,取芥子骏, 穷无以应.扶风漆县,亭部言本,太王所处, 民有会日,相与夜市,如不为期,有重灾咎. 太原郡民,以隆冬不,火食五日,虽有疾病, 缓急犹不,敢犯因为,介子推故.天下鹳鸟. 郡国皆食,之而三辅,俗不敢取,取或雷霹, 雳起原夫,天不独左,彼而右此,其杀取时, 适遇雷耳.同类相招,同气相求,至道真情, 情生万物,万物有情,情通万物,天人相应. 善有善报,恶有恶报,善恶昭彰,如影随形. 【原文】 五藏。言太山之上有刻石,凡千八百余处,而可识知者七十有二。太史【三代世表】,旁行邪上,并效【周谱】。汉之三主,内置黄门工倡。昔余在孝成帝时为乐府令,凡所典领倡优伎乐,盖有千人之多也。圣贤之材不世,而妙善之技不传。扬子云大材,而不晓音。余颇离雅操,而更为新弄。子云曰:「事浅易善,深者难识,卿不好【雅】、【颂】,而悦郑声,宜也。」惟人心之所独晓,父不能以禅子,兄不能以教弟也。五声各从其方:春角、夏征、秋商、冬羽,宫居中央,而兼四季,以五音须宫而成。可以殿上五色锦屏风谕而示之:望视,则青、赤、白、黄、黑各各异类:就视,则皆以其色为地,四色文之。世其欲为四时五行之乐,亦当各以其声为地,而用四声文饰之,犹彼五色屏风矣。余年十七为奉车郎中,卫殿中小苑西门。谭谓扬子曰:「君之为黄门郎,居殿中,数见舆辇,玉蚤、华芝及凤皇、三盖之属,皆玄黄五色,饰以金玉,翠羽珠络,锦绣茵席者也。虽不见古路车,亦数闻师之说,但素舆而蒲茵也。宓牺之制杵臼,万民以济,及后世加巧,因延力借身重以践碓,而利十倍杵舂,又复设机关,用驴、骡、牛、马及役水而舂,其利乃且百倍。刘歆致雨,具作土龙、吹律,及诸方术,无不备设。谭问:「求雨所以为土龙何也?」曰:「龙见者,辄有风雨兴起,以迎送之;故缘其象类而为之。」难以:「顿牟、磁石,不能真是,何能掇针取芥?」子骏穷,无以应。扶风漆县之亭,部言本太王所处,其民有会日,以相与夜市,如不为期,则有重灾咎。太原郡民,以隆冬不火食五日,虽有疾病缓急,犹不敢犯,为介子推故也。天下有鹳鸟,郡国皆食之,而三辅俗不敢取之,取或雷霹雳起。原夫天不独左彼而右此,其杀取时,适与雷遇耳。 【注释】 1五藏。〈【出三藏記集】卷第十二梁釋僧佑【世界記目録序】云︰「世主蒙昧,莫詳厥體,是以憑惠獨慮,閟六合之相持;桓譚距問,率五藏以爲喻云。」 2顿牟磁石,不能真是,何能掇针取芥? 出自:王充【论衡】16卷乱龙: 董仲舒申【春秋】之雩,设土龙以招雨,其意以云龙相致。【易】曰:『云从龙,风从虎。』以类求之,故设土龙。阴阳从类,云雨自至。儒者或问曰:夫【易】言『云从龙』者,谓真龙也,岂谓土哉?楚叶公好龙,墙壁盘盂皆画龙。必以象类为若真,是则叶公之国常有雨也。【易】又曰『风从虎』,谓虎啸而谷风至也。风之与虎,亦同气类。设为土虎,置之谷中,风能至乎?夫土虎不能而致风,土龙安能而致雨?古者畜龙,乘车驾龙,故有豢龙氏、御龙氏。夏后之庭,二龙常在,季年夏衰,二龙低伏。真龙在地,犹无云雨,况伪象乎?礼,画雷樽象雷之形,雷樽不闻能致雷,土龙安能而动雨?顿牟掇芥,磁石引针,皆以其真是,不假他类。他类肖似,不能掇取者,何也?气性异殊,不能相感动也。 译文:
董仲舒发挥了【春秋】上关于雩祭的道理,用设置土龙的办法招致下雨,他的意思是云和龙是同类之物可以互相招致。【周易】上说:『云气随龙而起,强风随虎而生。』根据同类相招的道理,所以就设置土龙,由于阴气、阳气构成的万物是以类相感召的,所以和龙同类的云雨就自然来到了。儒者中有人发问说,【周易】上讲『云从龙』,是说的真正的龙,哪里是说的土龙呢?楚国叶公喜好龙,墙壁上盘盂上到处都画有龙。一定要把相类似的东西当作和真实的东西一样,那么叶公所在的楚国就经常有雨了。【周易】上又说『风从虎』,讲虎一呼啸而山谷中的风就吹来。风和虎,也同属于一类。假设做一个土虎,放它在山谷之中,风能够吹来吗?如果土虎不能够产生风,土龙怎么能够产生雨呢?古代畜养龙,乘车时驾驭龙,所以有豢龙氏和御龙氏。夏代的朝廷上,两条龙经常在那里,夏朝末世衰败,两条龙就潜伏起来。真正的龙在地上,尚且没有云雨产生,何况是与龙相似的假龙呢?按照礼制,画雷樽就刻画得有云雷之形,没有听说雷樽能够引来雷,土龙怎么能够引动下雨呢?玳瑁壳经摩擦能吸引细小的东西,磁石能够吸引铁针,都因为它们是真实的东西,不能借用别的相类似的东西。别的东西即使很相似,也不能够吸引这些东西,这是什么原因呢?因为构成它们的气的性质不相同,也就不能互相感动。 |