【韩诗外传】卷4诗解8仁义礼容言行为民客说春申贤在君善国安舍贤立幼废贤用奸国乱君死 题文诗: 韩诗传曰:爱由情出,谓之仁也,节爱理宜, 谓之义也;致爱恭谨,谓之礼也,文礼谓容, 礼容之美,自足为治.故其言可,以为民道, 民从是言;行可以为,民法而民,从是行也; 书之于策,传志万世,子子孙孙,道而不舍. 由之则治,失之则乱,由之则生,失之则死. 今夫肢体,之序竟与,禽兽同节,言语之暴, 与蛮夷同,混然无道,此明王圣,主之所罪. 诗经有曰:如蛮如髦,我是用忧.客有说春, 申君曰汤,以七十里,文王百里,皆兼天下, 一海内今,孙子天下,贤人君借,之以百里, 之势臣窃,以为不便,于君若何?申君曰善. 于是使人,谢绝孙子,去而之赵,以为上卿. 客又说曰:伊尹去夏,之殷殷王,夏亡管仲, 去鲁入齐,鲁弱齐强;由是观之,贤者所在, 其君未尝,不善其国,未尝不安.今孙子天, 下之贤人,何谓辞去?申君云善.于是使请, 孙子因伪,喜谢之曰:鄙语有曰:疠怜王此, 不恭之语,不可不审,此为劫杀,死亡之主, 言夫人主.年少矜材,无术法以,知奸大臣, 专断图私,禁诛于己,故舍贤长,而立幼弱, 废正直而,用不善故,春秋志曰:楚王之子, 围聘于郑,未出境闻,楚王疾返,问疾遂以, 冠缨绞王,杀之自立.齐崔杼之,妻美庄公, 通之崔杼,帅其党而,攻庄公公,请与分国, 崔杼不许,欲自刃庙,崔杼不许,庄公走出, 踰于外墙,射中其股,遂杀而立,其弟景公. 近世所见,李兑用赵,饿主父于,沙丘百日, 杀之淖齿,用齐而擢,闵王之筋,悬之于庙, 宿昔杀之.疠虽痛肿,痂疵上比,远世未至, 绞颈射股,下比近世,未至擢筋,饿死劫杀, 死亡之主,心之忧劳,形之苦痛,必甚于疠, 是故疠虽,怜王可也.因为赋曰:旋玉瑶珠, 不知佩兮,杂布与锦,不知异兮,闾娵子奢, 莫之媒兮,嫫母求之,又甚之喜.以盲为明, 以聋为聪,以是为非,以吉为凶.呜呼上天! 曷维其同!诗经有曰:上帝甚蹈,无自瘵焉. 【原文】 传曰:爱由情出,谓之仁,节爱理宜,谓之义,致爱恭谨,谓之礼,文礼谓之容,礼容之美,自足以为治。故其言可以为民道,民从是言也;行可以为民法,民从是行也;书之于策,传之于志,万世子子孙孙道而不舍。由之则治,失之则乱,由之则生,失之则死。今夫肢体之序,与禽兽同节,言语之暴,与蛮夷不殊,混然无道,此明王圣主之所罪。诗曰:『如蛮如髦,我是用忧。』 客有说春申君者曰:『汤以七十里,文王百里,皆兼天下,一海内。今夫孙子者,天下之贤人也,君借之百里之势,臣窃以为不便于君。若何?』春申君曰:『善。』于是使人谢孙子,去而之赵,赵以为上卿。客又说春申君曰:『昔伊尹去夏之殷,殷王而夏亡;管仲去鲁而入齐,鲁弱而齐强。由是观之,夫贤者之所在,其君未尝不善,其国未尝不安也。今孙子、天下之贤人,何谓辞而去?』春申君又云:『善。』于是使请孙子。孙子因伪喜谢之:『鄙语曰:'疠怜王。」此不恭之语也,虽不可不审也,非比为劫杀死亡之主者也,夫人主年少而放,无术法以知奸,即大臣以专断图私,以禁诛于己也,故舍贤长而立幼弱,废正直而用不善。故春秋之志曰:楚王之子围聘于郑,未出境,闻王疾,返问疾,遂以冠缨绞王而杀之,因自立。 齐崔杼之妻美,庄公通之,〔崔杼帅其党而攻庄公,庄公请与分国,〕崔杼不许,欲自刃于庙,〔崔杼又不许,〕庄公走出,踰于外墙,射中其股,遂杀而立其弟景公。近世所见,李兑用赵,饿主父于沙丘,百日而杀之。淖齿用齐,擢闵王之筋,而悬之于庙,宿昔而杀之。夫疠虽(痛)肿痂疵,上比远世,未至绞颈射股也,下比近世,未至擢筋饿死也。夫劫杀死亡之主,心之忧劳,形之苦痛,必甚于疠矣。由此观之,疠虽怜王,可也。』因为赋曰:『旋玉瑶珠不知佩,杂布与锦不知异,闾娵子都(应为:奢)莫之媒,嫫母力父是(应为:求之,又甚)之喜。以盲为明,以聋为聪,以是为非,以吉为凶。呜呼!上天!曷维其同!』诗曰:『上帝甚蹈,无自瘵焉。』【注释】出自【战国策楚四客说春申君】 原文:客说春申君曰:『汤以亳,武王以鄗,皆不过百里以有天下。今孙子,天下贤人也,君籍之以百里势。臣窃以为不便于君。何如?』春申君曰:『善。』于是使人谢孙子,孙子去之赵,赵以为上卿。』
客又说春申君曰:『昔伊尹去夏入殷,殷王而夏亡。管仲去鲁入齐,鲁弱而齐强。夫贤者之所在,其君未尝不尊,国未尝不荣也。今孙子,天下贤人也,君何辞之?』春申君又曰:『善。』于是使人请孙子于赵。孙子为书谢曰:『疠人怜王,此不恭之语也。虽然,不可不审察也,此为劫弑死亡之主言也。夫人主年少而矜材,无法术以知奸,则大臣主断国私以禁诛于己也,故弑贤长而立幼弱,废正适而立不义。春秋戒之曰:'楚王子围骋于郑,未出境,闻王病,反问疾,遂以冠缨绞王,杀之,因自立也。 齐崔杼讨妻美,庄公通之。崔杼帅其君党而攻。庄公请与分国,崔杼不许;欲自刃于庙,崔杼不许。庄公走出,逾于外墙,射中其股,遂杀之,而立其弟景公。近代所见:李兑用赵,饿主父于沙丘,百日而杀之;淖齿用齐,擢闵王之筋,悬于其庙梁,宿夕而死。夫厉虽痛肿胞疾,上比前世,未至佼缨射股;下比近代,未至擢筋而饿死也。夫劫弑死亡之主也,心之忧劳,形之困苦,必甚于疠矣。由此观之,疠虽怜王可也。』因为赋曰:『宝珍隋珠,不知佩兮。袆布与丝,不知异兮,闾姝子奢,莫知媒兮。嫫母求之,又甚喜之兮。以瞽为明,以聋为聪,以是为非,以吉为凶。呜呼上天,易惟其同!』诗曰:『上天甚神,无自瘵也。』 【译文】 有一个食客游说楚国的春申君黄歇说:『商汤王靠着亳京兴起,周武王靠着镐京兴起,两个地方都只不过百里大小,而两王却因它们而终于占有天下。现在荀子是天下的贤人,您竟想给他100里土地的势力范围。我私下认为对于您很不利,不知您以为如何?』春申君说:『说得对。』于是就派人谢绝了荀子。荀子就离开楚国到了赵国。赵王封他为上卿。
这时宾客又对春申君说:『从前有位伊尹离开夏地到了殷地,结果令殷王统一天下,而夏朝灭亡。管仲离开鲁国到了齐国,鲁国衰弱而齐国强盛了。可见贤人在哪里,哪里的君王不能不显达,国家不能不荣耀。现在荀子是天下的贤人,您怎么让他告辞而去?』春申君说:『说得对。』于是春申君就派人到赵国请荀子。这时荀子就写了一封信辞谢说:『生癞的人还可怜被臣子杀死的国王,这虽然是一句很不礼貌的话,但不能不加思考。这是针对一般被臣子杀死的国君而说的。如果人主年轻又矜持自己的才能,又没有方法和手段识别奸邪的人,那么大臣就要专横跋扈独断专行。为了禁绝自己的灾难,他们就要杀死有才能年长的君主,拥立年幼、体弱的君主,废弃正直的人,抬举不义的人。
【春秋】告诫人们说:'楚国的王子围,到郑国去访问,还没等他走出境,就听说父王生病,于是他就返回来探问病情。不料却乘机用帽缨把楚王勒死,而自立为王。 齐国崔杼夫人长得很美丽,齐庄公和她私通,崔杼率领家臣攻打庄公。庄公请求和他共分齐国,崔杼不答应;庄公又要求到祖庙去自杀,崔杼也不答应。却要庄公逃命,可他刚跳过外墙,崔杼就射中他的大腿,并杀了他,立庄公的弟弟景公为王。」
近来所看到的,李兑在赵国专擅朝政,在沙丘让赵主父饿了100天终于困死他;淖齿在齐国掌权,竟然抽齐闵王的筋,然后把闵王挂在庙梁上,隔了一夜把闵王活活吊死。因此说长癞疮即使是胎带的肿毒,但是如果往上和古代的帝王相比,还不至于被臣子用帽缨勒死,或者被臣子用箭射死;如果往下和近代帝王相比,也不至于被臣子抽筋吊死,更不会被臣子绝食活活饿死。可见被臣子杀害的君主,心神所受的忧劳和形体所受的痛苦,必定比生癞病的人还要厉害。由此看来,连生癞疮的人还可怜国王也有道理。』
于是荀子在信尾附一首诗,写道『珍贵的隋侯珠,不知道佩戴。皇家的龙袍和粗丝,不会分开。梁国的美女闾姝和郑国的美女子奢,没有谁迎娶,却向丑女嫫母求婚,又很喜爱。把瞎子说成眼光明亮,把聋子说成听觉灵敏,以是为非,以吉为凶。唉!天啊,为什么不分好坏!』【诗经】上说:『天神的眼睛最明亮,不要自取祸殃。』 【注释】:上帝甚蹈,无自瘵焉。
出自【小雅·鱼藻之什·菀柳】
有菀者柳,不尚息焉。上帝甚蹈,无自暱焉。俾予靖之,后予极焉。
有菀者柳,不尚愒焉。上帝甚蹈,无自瘵焉。俾予靖之,后予迈焉。
有鸟高飞,亦傅于天。彼人之心,于何其臻。曷予靖之,居以凶矜。
译文:
译文一株柳树很茂盛,不要依傍去休息。上帝心思反覆多,不要和他太亲密。当初让我谋国政,而后受罚遭排挤。一株柳树很茂盛,不要依傍寻阴凉。上帝心思反覆多,不要自己找祸殃。当初让我谋国政,如今放逐到远方。鸟儿即使飞得高,还要依附在青天。那人心狠不可测,走到何处是极限?为何要我谋国政,反又突兀遭凶险?
注释:菀(yù):树木茂盛。尚:庶几。蹈:动,变化无常。昵(nì):亲近。俾(bǐ):使。靖:谋。极:同『殛(jí)』,惩罚。愒(qì):休息。瘵(zhài):病。迈:行,指放逐。傅:至。曷(hé):为什么。矜(jīn):危。 |