搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 811|回復: 0

[儒家学说] 【韩诗外传】卷9诗解4晏子鸟谏景公重士解狐举贤不因私仇善相者相人之友朝臣多贤正谏国安

[複製鏈接]
已绑定手机
已实名认证
牟向东 發表於 2023-11-27 21:31 來自手機 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
诗外传卷9诗解4晏子鸟谏景公重士解狐举贤不因私仇善相者相之友朝臣多贤正谏国安
题文诗:
齐景公出,昭华池,颜邓聚主,鸟而亡之,
公怒而欲,杀之晏子,曰邓聚有,死罪四请,
数而诛之.景公曰诺.晏曰,为吾君主,
鸟而亡之,是罪一也;使吾君以,鸟故杀人,
是罪二也;使四国之,诸侯闻之,以吾君重,
鸟而轻士,是罪三也;天子闻将,贬绌吾君,
危其社稷,绝其宗庙,是罪四也.此四罪故,
当杀无赦,臣请加诛.景公曰止,此亦吾过,
愿夫子为,寡人敬谢.经有:邦之司直.
魏文侯问,将立,西河之守,谁可用者?
解狐对曰:荆伯柳者,贤人殆可.文侯曰是,
非子之雠?对曰君问,可非问雠.文侯将,
以荆伯柳,为西河守,荆伯柳问,左右谁言,
我于吾君.皆曰解狐.荆伯柳见,解狐谢曰:
子宽臣过,也言于君,谨再拜谢.解狐曰言,
子者公也;怨子吾私;公事已行.怨子如故.
张弓射之,走十步没,可谓勇矣.经有:
邦之司直.公私分明.楚有善相,人者所言,
无遗美故,闻于国中.庄王召见,问焉对曰:
臣非能相,人也能相,人之友也;观布衣其,
友皆孝悌,笃谨畏令,如此者其,家必日益,
而身日安,此谓吉人;观事君者,其友皆诚,
信有行好,善如此者,措事日益,官职日进,
此谓吉臣.朝臣多贤,左右多忠,主有失败,
皆争正谏,如此国日,安主日尊,名声日显,
此谓吉主.臣非能相,人也,人之友也.
王曰善.其所以任,贤使能而,霸天下始,
遇之于是.经有:彼己之子,邦之彦兮.
【原文】
 齐景公出弋昭华之池,颜邓聚主鸟而亡之,景公怒,而欲杀之。晏子曰:『夫邓聚有死罪四,请数而诛之。』景公曰:『诺。』晏子曰:『邓聚为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故而杀人,是罪二也;使四国诸侯闻之,以吾君重鸟而轻士,是罪三也;天子闻之,必将贬绌吾君,危其社稷,绝其宗庙,是罪四也。此四罪者、故当杀无赦,臣请加诛焉。』景公曰:『止。此亦吾过矣,愿夫子为寡人敬谢焉。』诗曰:『邦之司直。』 
【注释】
出自刘向说苑卷9正谏诗解8晏子鸟谏景公重士直辞忠谏讳言君骄
【原文】  景公好弋,使烛雏主鸟而亡之,景公怒而欲杀之,晏子曰:『烛雏有罪,请数之以其罪,乃杀之。』景公曰:『可。』于是乃召烛雏数之景公前曰:『汝为吾君主鸟而亡之,是一罪也;使吾君以鸟之故杀人,是二罪也;使诸侯闻之以吾君重鸟而轻士,是三罪也。数烛 雏罪已毕,请杀之。』景公曰:『止,勿杀而谢之。』【译文】
齐景公喜欢射鸟,叫烛邹掌管那些鸟,但鸟全都逃跑了。景公大怒,诏告官吏要杀掉他。晏子说:『烛邹的罪有三条,我请求列出他的罪过再杀掉他。』景公高兴的说:『可以』。于是召来烛邹并在景公面前列出这些罪过,晏子说:『烛邹,你为国君掌管鸟而丢失了,这是第一条罪;使我们的国君因为丢鸟的事情而杀人,这是第二条罪;使诸侯们知道这件事了,以为我们的国君重视鸟而轻视人,这是第三条罪。我把烛邹的罪状列完了,请杀了烛邹。』景公说:『不要杀了,我明白你的指教了!』
【原文】
 魏文侯问于解狐曰:『寡人将立西河之守,谁可用者?』解狐对曰:『荆伯柳者、贤人,殆可。』〔文侯曰:『是非子之雠也?』对曰:『君问可,非问雠也。』〕文侯将以荆伯柳为西河守。荆伯柳问左右,谁言我于吾君。左右皆曰:『解狐。』荆伯柳见解狐而谢之曰:『子乃宽臣之过也,言于君,谨再拜谢。』解狐曰:『言子者,公也;怨子者,吾私也。公事已行,怨子如故。』张弓射之,走十步而没,可谓勇矣。诗曰:『邦之司直。』
【译文】
魏文侯问解狐说:『我想选定一个人做西河守臣,你看谁可以用呢?』解狐说:『荆伯柳是一个有品德有才能的人,大概还可以吧.』魏文侯说:『这个人不是你的仇人吗?』解狐回答说:『主上问的是人可用不可用,不是问的他是不是我的仇人呀!』于是就要派荆伯柳去担任西河守臣.荆伯柳问他身边的人说:『是谁在国君那里推荐我的?』身边的人都说:『是解狐.』荆伯柳就去见解狐,并向他谢罪说:『谢谢你宽恕了我的过错,把我推荐给主上,我再次诚恳地向你表示歉意.』解狐说:『我推荐你,这是公事;我怨恨你,这是私事.现在公事已经办完,我照旧怨恨你.』解狐拉开弓就要射荆伯柳.荆伯柳非常害怕,十几步就跑没影了.解狐真的可以说是大丈夫啊.
【原文】
  楚有善相人者,所言无遗美,闻于国中。庄王召见而问焉。对曰:『臣非能相人也,能相人之友者也。观布衣者,其友皆孝悌笃谨畏令,如此者,家必日益,而身日安,此所谓吉人者也。观事君者,其友皆诚信有行好善,如此者、措事日益,官职日进,此所谓吉臣者也。人主朝臣多贤,左右多忠,主有失败,皆交争正谏,如此者、国日安,主日尊,名声日显,此所谓吉主者也。臣非能相人也,观友者也。』王曰:『善。』其所以任贤使能,而霸天下者,始遇之于是也。诗曰:『彼己之子,邦之彦兮。』【注释】1,出自【吕氏春秋】卷24不苟论6贵当诗解修性自审观由道
原文:荊有善相人者,所言無遺策,聞於國。莊王見而問焉。對曰:『臣非能相人也,能觀人之友也。觀布衣也,其友皆孝悌純謹畏令,如此者。其家必日益,身必日榮矣,所謂吉人也。觀事君者也,其友皆誠信有行好善,如此者,事君日益,官職日進,此所謂吉臣也。觀人主也,其朝臣多賢,左右多忠,主有失,皆交争證谏,如此者,國日安,主日尊,天下日服。此所謂吉主也。臣非能相人也,能觀人之友也。』 莊王善之,於是疾收士,日夜不懈,遂霸天下。故賢主之時見文藝之人也,非特具之而已也,所以就大務也。夫事無大小,固相與通。田獵馳騁,弋射走狗,賢者非不爲也,爲之而智日得焉,不肖主爲之而智日惑焉。志曰:『驕惑之事,不亡奚待?』
2,出自先秦诗经·国风·郑风的【羔裘】

羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。
羔裘豹饰,孔武有力。彼其之子,邦之司直。
羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彦兮。译文
穿着柔软光泽的羔羊皮袄,为人忠信正直又美好。他是这样一个人啊,舍弃生命也不改变节操。
穿着豹皮装饰袖口的羔皮袄,高大有力为人豪。他是这样一个人啊,国家的司直能够主持正义。
羔羊皮袄既光洁又鲜艳,三道豹皮装饰得真漂亮。他是这样一个人啊,称得上是国家的贤能俊才。
【译文】【吕氏春秋】
楚国有个善于给人看相的人,他的判断不曾有过失误,名声闻于全国。楚庄王召见他,向他询问这件事。他回答说:『我并不能给人看相,而是能观察人们的朋友。观察平民,如果他的朋友都很孝教和顺,忠厚恭谨、敬畏王命,这样的平民,他家里一定会日益富足,自身一定会日益显荣,这是所谓的吉人。观察侍奉君主的臣子,如果他的朋友都很忠诚可靠,品德高尚,喜欢行善,这样的臣子,侍奉君主就会日益有所进益,官职就会日益得到升迁,这是所谓的吉臣。观察君主,如果他的朝臣多是贤能,侍从多是忠良,君主有过失都争相进谏,这样的君主,他的国家就会日益安定,自身就会日益尊贵,天下就会日益敬服,这是所谓的吉主。我并不是能给人看相,而是能观察人们的朋友啊!』庄王认为他说得很好,于是大力收罗贤士,日夜坚持不懈,从而称霸于天下。所以贤明的君主时时召见擅长各种技艺的人,并不只是做做样子就罢了,而是要借以成就大业的。事情不论大小,道理本来都是彼此相通的。鹰飞犬逐,驰骋射猎,这些事贤明的君主不是不做,而是做了能使思想上日有所得。不肖的君主做了,却使思想越发昏惑。古书上说:『做事骄慢昏惑,不灭亡还等什么!』

关于我们| 桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

小黑屋|手機版|举报|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表