【韩诗外传】卷9诗解9田无宇非晏子老妻晏子对以去老谓乱直士远见屠牛吐辞女孔圣论道巍巍荡荡
题文诗: 晏子之妻,布衣纻表.田无宇讥,曰出于室, 何为者也?晏子曰婴,之家臣也.田无宇曰: 位为中卿,田七十万,何用是人,为畜之也? 晏子对曰:弃老取少,谓之瞽也;贵而忘贱, 谓之乱也;见色而悦,谓之逆也.吾岂以逆, 乱瞽之道!凤凰初起,翾翾十步,藩篱之雀, 喔咿笑之,及其升高,一诎一信,展而云间, 藩木之雀,超然自知,不及远矣.士褐衣缊, 著未尝完,粝藿之食,未尝饱也,世俗士即, 以为羞耳;及其出则,安百议用,则延民命, 世俗之士,超然自知,不及远矣.诗经有曰: 正是国人,胡不万年!齐王厚嫁,送其女欲, 妻屠牛吐,屠牛吐辞,以疾其友,曰子终死, 腥臭之肆!何为辞之?吐应之曰:其女丑也. 其友曰子,何以知之?吐曰以吾,屠知之故. 友曰何谓?吐曰吾肉,善如量而,去苦少耳; 吾肉不善,虽以吾附,益之尚犹,贾不之售. 今厚送子,子丑故耳.其友后见,之果丑女. 传之有曰:目如擗杏,齿如编贝.传曰孔子, 过康子从,子张子夏.孔子入座,二子相论, 终日不决.子夏辞气,甚隘颜色,甚变子张, 曰子亦闻,夫子议论?徐言誾誾,威仪翼翼, 后言先默,得之推让,巍巍荡荡!道有归矣. 小人之论,专意自是,言人之非,瞋目搤腕, 疾言喷喷,口沸目赤,一幸得胜,疾笑嗌嗌, 威仪固陋,辞气鄙俗,是以君子,故贱之也. 【原文】 晏子之妻使人布衣纻表。田无宇讥之曰:『出于室,何为者也?』晏子曰:『家臣也。』田无宇曰:『位为中卿,食田七十万,何用是人为畜之?』晏子曰:『弃老取少,谓之瞽;贵而忘贱,谓之乱;见色而说,谓之逆。吾岂以逆乱瞽之道哉!』【注释】出自【晏子春秋】卷8外篇(下)诗解10田无宇非晏子有老妻晏子对以去老谓之乱【原文】
田无宇见晏子独立于闺内,有妇人出于室者〔2〕,发班白,衣缁布之衣而无里裘。田无宇讥之曰:『出于室为何者也〔3〕?』晏子曰:『婴之家也〔4〕。』无宇曰:『位为中卿,田七十万,何以老为妻〔5〕?』对曰:『婴闻之,去老者,谓之乱;纳少者,谓之淫。且夫见色而忘义,处富贵而失伦,谓之逆道。婴可以有淫乱之行,不顾于伦,逆古之道乎〔6〕?』
【注释】
〔1〕 卢文弨云:「元刻末注云:『此章与景公以晏子妻老欲纳女旨同而事异。陈无宇虽至凡品,亦未应以是诮晏子,设非晏子者将纳其说,见弃妻乎?无以垂训,故着于此篇。』」◎则虞案:韩诗外传九据此,而略有更易。
〔2〕 卢文弨云:「韩诗外传九非晏子之妻,乃其妻之使人,为近理。」
〔3〕 王念孙云:「案当作『何为者也』(杂上篇『使人问焉,曰:「子何为者也。」』下篇『王曰:「缚者曷为者也。」』文义并与此同。)言此出于室者,何等人也。今本作『为何者也』,则文不成义。韩诗外传正作『何为者也』。」◎于省吾云:「按『为何者也』,义本可通,不必改作『何为者也』。说文『者,别事词也』,或指其事,或指其物,或指其人,说见经传释词。此『者』字即指其人,言『为何者也』,即为何人也。」
〔4〕 则虞案:「家」,犹「室」也,今方言中有谓妻曰「家里」者。
〔5〕 王念孙云:「案当作『何以老妻为』,言富贵如此,何用老妻为也。今作『何以老为妻』,则文不成义。韩诗外传作『何用是人为』,文义亦同。」◎于省吾云:「按王氏喜改成文,不可为典要。老对少为言,下云『去老者谓之乱,纳少者谓之淫』,如以『老妻』连文,则『老』『少』二字下,各应增『妻』字,岂其然乎?」◎则虞案:外传「田」上有「食」字,指海本「为妻」二字乙。
〔6〕 苏舆云:「拾补云:『吴本此章缺。』」
【原文】 夫凤凰之初起也,翾翾十步,〔藩篱〕之雀喔咿而笑之,及其升于高,一诎一信,展而云间,藩木之雀超然自知不及远矣。士褐衣缊着,未尝完也,粝藿之食,未尝饱也,世俗之士即以为羞耳;及其出则安百议,用则延民命,世俗之士超然自知不及远矣。诗曰:『正是国人,胡不万年!』【注释】 『正是国人,胡不万年』出自先秦佚名的【鳲鸠】原文: 鳲鸠在桑,其子七兮。淑人君子,其仪一兮。其仪一兮,心如结兮。 鳲鸠在桑,其子在梅。淑人君子,其带伊丝。其带伊丝,其弁伊骐。 鳲鸠在桑,其子在棘。淑人君子,其仪不忒。其仪不忒,正是四国。 鳲鸠在桑,其子在榛。淑人君子,正是国人,正是国人。胡不万年? 翻译:
布谷鸟在桑林筑巢,小鸟七个细心哺食。品性善良的好君子,仪容端庄始终如一。仪容端庄始终如一,内心操守坚如磐石。
布谷鸟在桑林筑巢,小鸟嬉戏梅树枝间。品性善良的好君子,他的腰带白丝镶边。他的腰带白丝镶边,玉饰皮帽花色新鲜。
布谷鸟在桑林筑巢,小鸟嬉戏酸枣树上。品性善良的好君子,仪容端庄从不走样。仪容端庄从不走样,各国有了模范形象。
布谷鸟在桑林筑巢,小鸟翻飞栖息丛莽。品性善良的好君子,百姓敬仰作为榜样。百姓敬仰作为榜样,怎不祝他万寿无疆。 ⑴鳲鸠:布谷鸟。拼音shī jiū,亦作尸鸠。一种常见的鸟,上体灰褐色,下体白色而具暗色横斑,其显著特点是双音节叫声,并把卵产于别的鸟巢中为它孵化。
⑵淑人:善人。⑶仪:容颜仪态。
⑷心如结:比喻用心专一。⑸伊:是。
⑹弁(biàn):皮帽。骐(qí):青黑色的马。一说古代皮帽上的玉制饰品。
⑺棘:酸枣树。⑻忒(tè):差错。
⑼正:闻一多【风诗类钞】:『正,法也,则也。正是四国,为此四国之法则。』
⑽榛(zhēn):丛生的树,树丛。⑾胡:何。 【原文】 齐王厚送女,欲妻屠牛吐,屠牛吐辞以疾。其友曰:『子终死腥臭之肆而已乎!何为辞之?』吐应之曰:『其女丑。』其友曰:『子何以知之?』吐曰:『以吾屠知之。』其友曰:『何谓也?』吐曰:『吾肉善,〔如量〕而去苦少耳;吾肉不善,虽以吾附益之,尚犹贾不售。今厚送子,子丑故耳。』其友后见之,果丑。传曰:『目如擗杏,齿如编贝。』 【注释】①屠牛吐:以杀牛为职业的名叫『吐』的人。②腥臭之肆:指屠宰的店铺。③这句意为:给足分量,买肉的就去了,我只怕肉少,不够卖。④尚犹贾不售:还是卖不出去。贾(gu):卖。⑤子:孩子,这里指『女儿』。 【译文】 齐王为女儿陪嫁的财物很丰厚,打算嫁给屠牛吐。屠牛吐以有病来推辞。他的朋友问:『你一生到死不过在屠宰店铺里罢了,为什么推辞呢?』屠牛吐回答朋友说:『齐王的女儿很难看。』他的朋友问:『你怎么知道的?』屠牛吐说:『凭我职业经验来推知。』他的朋友又问:『这话怎讲?』屠牛吐说:『我卖的肉好, 只要分量给足,买肉的就去了,我就怕肉少,不够卖。假如我卖的肉不好,即使用别的东西附带增加,还是卖不出去。现在齐王为女儿陪嫁的财物那么丰厚,就是因为他女儿长得难看而嫁不出去的缘故罢了。』屠牛吐的朋友后来看到齐王的女儿, 果然很难看。 【原文】 传曰:孔子过康子,子张子夏从。孔子入座。二子相与论,终日不决。子夏辞气甚隘,颜色甚变。子张曰:『子亦闻夫子之议论邪?徐言誾誾,威仪翼翼,后言先默,得之推让,巍巍乎!荡荡乎!道有归矣。小人之论也,专意自是,言人之非,瞋目搤腕,疾言喷喷,口沸目赤,一幸得胜,疾笑嗌嗌,威仪固陋,辞气鄙俗,是以君子贱之也。』 |