書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

卷二 刺權第九

【鹽鐵論】白話文版作者:西漢桓寬發布:靈台宸行者

2024-10-25 00:11

刺權第九

【導讀】

本篇的主旨是譏刺權貴,大夫炫耀『官尊者祿厚,本美者枝茂』,『夫貴於朝,妻貴於室』,嘲諷平民『居編戶之列,而望卿相之子孫,是以跛夫之欲及樓季也,無錢而欲千金之寶,不亦虛望哉』。文學則指出,做官應該以天下為己任,而不是為了厚祿和妻子榮寵,『君子之仕,行其義,非樂其勢也。受祿以潤賢,非私其利』。兩相對比,思想境界的高低是顯而易見的。這說明地位高不等於認識水平高,官大不等於思想境界大。

【原文】

大夫曰:『今夫越之具區,楚之雲夢,宋之鉅野,齊之孟諸,有國之富而霸王之資也。人君統而守之則強,不禁則亡。齊以其腸胃予人,家強而不制,枝大而折干,以專巨海之富而擅魚鹽之利也。勢足以使眾,恩足以恤下,是以齊國內倍而外附。權移於臣,政墜於家,公室卑而田宗強,轉轂游海者蓋三千乘,失之於本而末不可救。今山川海澤之原,非獨雲夢、孟諸也。鼓鑄煮鹽,其勢必深居幽谷,而人民所罕至。奸猾交通山海之際,恐生大奸。乘利驕溢,散朴滋偽,則人之貴本者寡。大農鹽鐵丞咸陽、孔僅等上請;「願募民自給費,因縣官器,煮鹽予用,以杜浮偽之路。」由此觀之:令意所禁微,有司之慮亦遠矣。』

【譯文】

大夫說:『現在越地的具區澤,楚地的雲夢澤,宋地的鉅野澤,齊地的孟諸澤,具有國家的財富,是霸王的資源。君主統一控制這些資源財富就強盛,不禁止他人占有就滅亡。當年齊就是將國家的腸胃儲藏物產大權讓給他人,導致卿大夫強盛而不可控制,枝葉過大,壓斷樹幹,讓大夫壟斷了大海的資源,獨占了魚鹽的財利。大夫田氏勢力大到足可以役使民眾,恩惠足可以籠絡臣下,所以齊國民眾背叛君主而歸附田氏。國家大權轉移到大臣手中,政權墜入大夫采邑,君主微弱而田氏強盛,沿海運送魚鹽的車子多達三千輛。失去資源根本,其他末事就不可收拾了。如今山川海澤的資源,並不僅僅是雲夢澤和孟諸澤。鑄鐵煮鹽,其地勢一定是在深山幽谷,為民眾所罕至之處。奸詐狡猾之徒往來於深山大海之間,恐怕他們會生出大亂。他們憑藉財利而驕傲自滿,破壞了樸實風氣,助長了虛假作風,這樣重視農業根本的人就更少了。大農令屬官鹽鐵丞東郭咸陽、孔僅等人上書請求:「希望招募老百姓自己出錢,用官府提供的器具煮鹽,再由國家收購,以杜絕虛浮作假的門路。」由此看來,鹽鐵禁令意義深微,主管官員的考慮非常深遠啊。』

【原文】

文學曰:『有司之慮遠,而權家之利近;令意所禁微,而僭奢之道著。自利害之設,三業之起,貴人之家,雲行於塗,轂擊於道,攘公法,申私利,跨山澤,擅官市,非特巨海魚鹽也;執國家之柄,以行海內,非特田常之勢、陪臣之權也;威重於六卿,富累於陶、衛,輿服僭於王公,宮室溢於制度,併兼列宅,隔絕閭巷,閣道錯連,足以游觀,鑿池曲道,足以騁騖wù,縱橫奔馳,臨淵釣魚,放犬走兔,隆豺鼎力,蹋鞠鬥雞,中山素女撫流徵zhǐ,古代五音宮、商、角、征、羽於堂上,鳴鼓巴俞作於堂下,婦女被羅紈wán,細絹;很細的絲織品,婢妾曳chī紵(zhù),子孫連車列騎,田獵出入,畢弋捷健。是以耕者釋耒lěi,一種農具而不勤,百姓冰釋而懈怠。何者?己為之而彼取之,僭侈相效,上升而不息,此百姓所以滋偽而罕歸本也。』

【譯文】

文學說:『主管官員考慮深遠,而權豪家族私利卻靠近了;鹽鐵禁令意義深微,而僭越奢侈的風氣卻更加明顯了。自從朝廷設置興利的官員,鹽鐵、酒榷、均輸三項官營事業興起,富貴人家,如同風起雲湧般瀰漫到道路之上,車輪軸在路上互相撞擊。他們攘棄國家法令,伸張私人利益,廣泛占有山林川澤,壟斷官方集市,不僅僅是大海的魚鹽而已;他們執掌國家權柄,肆行海內,不僅僅擁有田常、陪臣的權勢而已;他們的權威比晉國六卿還重,他們的財富比陶朱公范蠡、衛國子貢還多,車馬服飾超過王公大人,宮室建築超越了制度規定。他們收購成片的宅第,隔絕閭巷的公共通道,樓閣間架空的通道交錯相連,足可以遊覽觀賞;在宅第之內開鑿水池,修建曲折的通道,足可以馳騁追逐;在深池釣魚,放縱狗兔賽跑,馴獸取樂,舉鼎較力,踢球鬥雞;中山美女在堂上彈奏曼妙的歌曲,巴俞舞女在堂下伴隨鼓點跳起舞蹈;婦女穿着輕軟的絲綢衣服,婢妾拖曳着細葛麻布的長裙;子孫們車馬成行,往來打獵,捕捉鳥獸,身姿敏捷矯健。所以耕田的人放下鋤頭而不再勤苦,老百姓人心渙散而鬆懈怠惰。為什麼呢?自己這樣做了,別人也就跟着模仿,僭越奢侈,相互仿效,風氣甚囂塵上,不能停息,這就是老百姓滋長作偽很少歸於農業根本的原因。』

【原文】

大夫曰:『官尊者祿厚,本美者枝茂。故文王德而子孫封,周公相而伯禽富。水廣者魚大,父尊者子貴。【傳】曰:「河、海潤千里。」盛德及四海。況之妻子乎?故夫貴於朝,妻貴於室,富曰苟美,古之道也。【孟子】曰:「王者與人同,而如彼者,居使然也。」居編戶之列,而望卿相之子孫,是以跛夫之欲及樓季也,無錢而欲千金之寶,不亦虛望哉?』

【譯文】

大夫說:『官大的人俸祿優厚,根深的樹枝葉茂盛。因此周文王有德而子孫接受封賞,周公為相而伯禽富貴。湖水深廣,魚就肥大;父親位尊,兒子就高貴。【春秋公羊傳僖公三十一年】說:「黃河、大海滋潤千里。」盛大的恩德普及四海,何況他的妻子兒女呢?因此丈夫在朝廷顯貴,妻子就在家裡尊貴,富有是美好的事,這是自古以來的道理。【孟子盡心上】說:「君王與常人相同,而他那樣闊氣,是地位使他如此。」處於平民之列,而指望自己的子孫出將入相,這是希望跛腳的人趕上善跑的樓季,無錢而想得到千金珍寶,這不是痴心妄想嗎?』

【譯文】

文學曰:『禹、稷自布衣,思天下有不得其所者,若己推而納之溝中,故起而佐堯,平治水土,教民稼穡。其自任天下如此其重也,豈雲食祿以養妻子而已乎?夫食萬人之力者,蒙其憂,任其勞。一人失職,一官不治,皆公卿之累也。故君子之仕,行其義,非樂其勢也。受祿以潤賢,非私其利。見賢不隱,食祿不專,此公叔之所以為文,魏成子所以為賢也。故文王德成而後封子孫,天下不以為黨,周公功成而後受封,天下不以為貪。今則不然。親戚相推,朋黨相舉,父尊於位,子溢於內,夫貴於朝,妻謁行於外。無周公之德而有其富,無管仲之功而有其侈,故編戶跛夫而望疾步也。』

【譯文】

文學說:『大禹、后稷起於布衣平民,他們想到天下有不得其所的人,就好像自己把他們推到溝中,因此出來輔佐帝堯,大禹平治水土,后稷教民稼穡。他們以天下為己任,對此那樣看重,怎麼能說食用俸祿僅僅是為了養活妻子兒女呢?食用萬人勞動所得的俸祿的人,應該蒙受老百姓的憂患,分擔老百姓的勞苦。一個人失職,一個官員不稱職,都可以看作是公卿的過失。因此君子當官,是為了實行仁義,不是享受當官的權勢。接受俸祿可以用來養賢,而不是謀取私利。看到賢才不應該隱瞞,食用俸祿不是獨享,這就是公叔枝諡號為『文』,魏成子被稱為賢人的原因。因此周文王施行仁德而後子孫封賞,天下人並不認為他偏袒親屬;周公大功告成而後接受封賞,天下人不以為他貪婪。現在的情況不是這樣。父母親戚之間互相推薦,朋黨之間相互推舉,父親高官尊位,兒子在家驕傲自滿;丈夫在朝廷顯貴,妻子在外接受請託。沒有周公的美德卻有周公的富貴,沒有管仲的功勞卻有管仲的奢侈,因而平民奢望得到卿相富貴,跛腳之人希望疾步如飛。』


本節完

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部