【朱柏庐治家格言】是一部家训,又名【朱子治家格言】【朱子家训】。作者朱柏庐(1617—1688),名用纯,字致一,自号柏庐(昆山现有柏庐小学),江苏省昆山县人,明末清初生员出身,生于明万历四十五年。其父朱集璜是明末的学者。清入关后不久,其隐居不士,居乡教授学生。康熙年间,有人要推荐他参加朝廷博学鸿词科的考试,固辞乃免。朱柏庐学尊程朱理学,颇有建树。主张知行并进,其著作有【删补易经蒙引】、【四书讲义】、【缀讲语】、【愧讷集】、和【大学中庸讲义】、【劝言】和【朱柏庐治家格言】等。其中尤以506字的【朱柏庐治家格言】最有影响。从清代以来,似乎没有任何一本家训的流传和影响能与它相比,它自问世三百年来,脍炙人口,简直到了家喻户晓的地步。【朱柏庐治家格言】版本较多。我看到的【东听雨堂刊书】版本全书是424个字,而看到另一版本的就是516个字。不过,无论哪种版本,朱柏庐治家格言全文的整体内容、形式、面貌无异。
朱子家训全文及译文
朱柏庐治家格言前部 【朱柏庐治家格言】是『经典诵读口袋书』的一种,是以家庭道德为主的启蒙教材。从内容上看,由于它多是格言警句,道理浅明深刻。【朱柏庐治家格言】通篇意在劝人要勤俭持家安分守己。讲中国几千年形成的道德教育思想,以名言警句的形式表达出来,可以口头传训,也可以写成对联条幅挂在大门、厅堂和居室,作为治理家庭和教育子女的座右铭,因此,自问世以来很为官宦、士绅和书香门第乐道,被历代士大夫尊为『治家之经』。从清至民国年间,一度成为童蒙必读课本之一。书名既为『家训』,因此,它通篇论述的都是治家之道,诸如持家理财、用度服饰、饮食起居等等。我认为全书的宗旨,在于教人勤俭节约、安分守己。虽然其中所反映的思想多是儒家,尤其是宋明理学的观念,但并不感觉僵化,相反我还感到充满了浓厚的生活气息。 朱柏庐治家格言全文内容和人们的日常生活密切相关,对人们的行为方式有实际的指导作用。比如『毋恃势力而凌逼孤寡,勿贪口腹而恣杀生禽』,这是要我们平心待人、善待其它动物。这种思想不仅不迂腐,而且还十分切合民生实际。该『家训』中,不少警世之语在初读时感觉也很平常,但细一寻思,却令人有猛然醒悟之感。比如『见色而起淫心,报在妻女;匿怨而用暗箭,祸延子孙。』『见富贵而生谗容者,最可耻;遇贫穷而作骄态者,贱莫甚。』等。 可以说【朱柏庐治家格言】通篇都是劝诫人们要去恶扬善,做一个品德高尚的人;对自己要求要严格,不要总去苛求别人;要注重自己的个人品德的培养,做一个不忌妒别人、不怨恨别人、多谅解别人的人;要热心关心每一个人,做一个胸怀澄明、光明磊落、能将他人冷暖防在自己心上的人。这对于今天的有些人来说,不仅随意虐杀动物,而且还残忍地对待自己的同类,拼命地追求外在的感官享受,寡廉鲜耻、巧取豪夺,我认为这倒正好是具有借鉴意义的好教材。 可以说【朱柏庐治家格言】精辟地阐明了修身治家之道,应该是一篇家教名著。其中尊敬师长、勤俭持家、邻里和睦等许多内容都继承了中国传统文化的优秀特点,在构建和谐社会的今天仍然有着积极的现实意义。尤其在这部『家训』中反复强调人们要特别重视人的精神生活的富有,而对那些狂热追求物质享受的人不屑一顾;强调人的欲望是一个无法填满的沟壑,反复告诫人们必须加以抑制等等,我认为这些都并非是什么迂腐的妄语,相反,正是现在、以及将来也都是十分必要的良言善语、谆谆教诲。
朱柏庐治家格言
朱柏庐治家格言后部 朱柏庐治家格言全文语言上骈散相间、流畅易记、易懂易诵;内容上以『修身』、『齐家』为宗旨,集儒家做人处世方法之大成,思想植根深厚,含义博大精深。今天读来,依然是朗朗上口,让我感悟至深。 当然,朱柏庐治家格言全文中的封建性糟粕如对女性的某种偏见、迷信报应、自得守旧等就是那个时代的历史局限之表现;一些过于消极的思想,比如要人们一味的听天由命、过于克制自己等,这显然与当今人们的道德追求更是格格不入的。但我们不能过于苛求于前人。因此,我在此要提醒读者和我的子孙们,既要把【朱柏庐治家格言】认认真真作为自己修身的必读之书去读,又要不唯书,又不要让书中不健康的东西侵蚀自己的肌体。同时还要指出的是,应该分清楚朱柏庐的【朱柏庐治家格言】与宋朝朱熹的【朱子家训】是不同的。这,就是我要写上面一些话的初衷所在。
朱柏庐治家格言全文及译文: 原文:黎明即起,洒扫庭除,要内外整洁;既昏便息,关锁门户,必亲自检点。 注释:庭除:庭院。这里有庭堂内外之意。 译文:每天早晨黎明就要起床,先用水来洒湿庭堂内外的地面然后扫地,使庭堂内外整洁;到了黄昏便要休息并亲自查看一下要关锁的门户。
原文:一粥一饭,当思来处不易;半丝半缕,恒念物力维艰。 译文:对于一顿粥或一顿饭,我们应当想着来之不易;对于衣服的半根丝或半条线,我们也要常念着这些物资的产生是很艰难的。
原文:宜未雨而绸缪,勿临渴而掘井。 注释:未雨而绸缪(chóumóu):天还未下雨,应先修补好屋舍门窗,喻凡事要预先作好准备。 译文:凡事先要准备,像没到下雨的时候,要先把房子修补完善,不要「临时抱佛脚」,像到了口渴的时候,才来掘井。
原文:自奉必须俭约,宴客切勿流连。 译文:自己生活上必须节约,聚会在一起吃饭切勿留连忘返。
原文:器具质而洁,瓦缶胜金玉;饮食约而精,园蔬愈珍馐。 注释:瓦缶(fǒu):瓦制的器具。珍馐(xiū):珍奇精美的食品。 译文:餐具质朴而干凈,虽是用泥土做的瓦器,也比金玉制的好;食品节约而精美,虽是园里种的蔬菜,也胜于山珍海味。
原文:勿营华屋,勿谋良田。 译文:不要营造华丽的房屋,不要图买良好的田园。
原文:三姑六婆,实淫盗之媒;婢美妾娇,非闺房之福。 译文:社会上不正派的女人,都是奸淫和盗窃的媒介;美丽的婢女和娇艳的姬妾,不是家庭的幸福。
原文:童仆勿用俊美,妻妾切忌艳装。 译文:家僮、奴仆,不可雇用英俊美貌的,妻、妾切不可有艳丽的妆饰。
原文:祖宗虽远,祭祀不可不诚;子孙虽愚,经书不可不读。 译文:祖宗虽然离我们年代久远了,祭祀却要虔诚;子孙虽然愚笨,五经、四书,却要诵读。
原文:居身务期俭朴,教子要有义方。 注释:义方:做人的正道。 译文:自己生活节俭,以做人的正道来教育子孙。
原文:勿贪意外之财,勿饮过量之酒。 译文:不要贪不属于你的财,不要喝过量的酒。
原文:与肩挑贸易,毋占便宜;见贫苦亲邻,须加温恤。 译文:和做小生意的挑贩们交易,不要占他们的便宜,看到穷苦的亲戚或邻居,要关心他们,并且要对他们有金钱或其它的援助。
原文:刻薄成家,理无久享;伦常乖舛,立见消亡。 注释:乖舛(chuǎn):违背。 译文:对人刻薄而发家的,决没有长久享受的道理。行事违背伦常的人,很快就会消灭。
原文:兄弟叔侄,需分多润寡;长幼内外,宜法肃辞严。 译文:兄弟叔侄之间要互相帮助,富有的要资助贫穷的;一个家庭要有严正的规矩,长辈对晚辈言辞应庄重。
原文:听妇言,乖骨肉,岂是丈夫?重资财,薄父母,不成人子。 译文:听信妇人挑拨,而伤了骨肉之情,那里配做一个大丈夫呢?看重钱财,而薄待父母,不是作儿子的道理。
原文:嫁女择佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿计厚奁。 注释:厚奁(lián):丰厚的嫁妆。 译文:嫁女儿,要为她选择贤良的夫婿,不要索取贵重的聘礼;娶媳妇,须求贤淑的女子,不要贪图丰厚的嫁妆。
原文:见富贵而生谄容者最可耻,遇贫穷而作骄态者贱莫甚。 译文:看到富贵的人,便做出巴结讨好的样子,是最可耻的,遇着贫穷的人,便作出骄傲的态度,是鄙*不过的。
原文:居家戒争讼,讼则终凶;处世戒多言,言多必失。 译文:居家过日子,禁止争斗诉讼,一旦争斗诉讼,无论胜败,结果都不吉祥。处世不可多说话,言多必失(争斗诉讼,总要伤财耗时,甚至破家荡产,即使赢了,也得不偿失,有了矛盾应尽量采取调解或和解的方法)。
原文:勿恃势力而凌逼孤寡,毋贪口腹而恣杀生禽。 译文:不可用势力来欺凌压迫孤儿寡妇,不要贪口腹之欲而任意地宰杀牛羊鸡鸭等动物。
原文:乖僻自是,悔误必多;颓惰自甘,家道难成。 译文:性格古怪,自以为是的人,必会因常常做错事而懊悔;颓废懒惰,沈溺不悟,是难成家立业的。
原文:狎昵恶少,久必受其累;屈志老成,急则可相依。 注释:狎昵(xiánì):过分亲近。 译文:亲近不良的少年,日子久了,必然会受牵累;恭敬自谦,虚心地与那些阅历多而善于处事的人交往,遇到急难的时候,就可以受到他的指导或帮助。
原文:轻听发言,安知非人之谮诉?当忍耐三思;因事相争,焉知非我之不是?需平心暗想。 注释:谮(zèn)诉:诬蔑人的坏话。 译文:他人来说长道短,不可轻信,要再三思考。因为怎知道他不是来说人坏话呢?因事相争,要冷静反省自己,因为怎知道不是我的过错?
原文:施惠无念,受恩莫忘。 译文:对人施了恩惠,不要记在心里,受了他人的恩惠,一定要常记在心(常记他人之恩,以感恩之心看待周围的人及所处的环境,则人间即是天堂。以忘恩负义之心看待周围的人事,则人间即是地狱)。
原文:凡事当留余地,得意不宜再往。 译文:无论做什么事,当留有余地;得意以后,就要知足,不应该再进一步。
原文:人有喜庆,不可生妒忌心;人有祸患,不可生欣幸心。 译文:他人有了喜庆的事情,不可有妒忌之心;他人有了祸患,不可有幸灾乐祸之心。
原文:善欲人见,不是真善;恶恐人知,便是大恶。 译文:做了好事,而想他人看见,就不是真正的善人。做了坏事,而怕他人知道,就是真的恶人。
原文:见色而起淫心,报在妻女;匿怨而用暗箭,祸延子孙。 注释:匿(nì)怨:对人怀恨在心,而面上不表现出来。 译文:看到美貌的女性而起邪心的,将来报应,会在自己的妻子儿女身上;怀怨在心而暗中伤害人的,将会替自己的子孙留下祸根。
原文:家门和顺,虽饔飧不继,亦有余欢;国课早完,即囊橐无余,自得至乐。 注释:饔(yōng)飧(sūn):饔,早饭。飧,晚饭。国课:国家的赋税。囊(náng)橐(tuó):口袋。 译文:家里和气平安,虽缺衣少食,也觉得快乐;尽快缴完赋税,即使口袋所剩无余也自得其乐。
原文:读书志在圣贤,非徒科第;为官心存君国,岂计身家? 译文:读圣贤书,目的在学圣贤的行为,不只为了科举及第;做一个官吏,要有忠君爱国的思想,怎么可以考虑自己和家人的享受?
原文:安分守命,顺时听天。 译文:我们守住本分,努力工作生活,上天自有安排。
原文:为人若此,庶乎近焉。 译文:如果能够这样做人,那就差不多和圣贤做人的道理相合了。
朱柏庐治家格言繁体版本
朱子家訓全文及譯文: 原文:黎明即起,灑掃庭除,要內外整潔;既昏便息,關鎖門戶,必親自檢點。 註釋:庭除:庭院。這裏有庭堂內外之意。 譯文:每天早晨黎明就要起床,先用水來灑濕庭堂內外的地面然後掃地,使庭堂內外整潔;到了黃昏便要休息並親自查看一下要關鎖的門戶。
原文:一粥一飯,當思來處不易;半絲半縷,恒念物力維艱。 譯文:對於一頓粥或一頓飯,我們應當想著來之不易;對於衣服的半根絲或半條線,我們也要常念著這些物資的產生是很艱難的。
原文:宜未雨而綢繆,勿臨渴而掘井。 註釋:未雨而綢繆(chóumóu):天還未下雨,應先修補好屋舍門窗,喻凡事要預先作好準備。 譯文:凡事先要準備,像沒到下雨的時候,要先把房子修補完善,不要「臨時抱佛腳」,像到了口渴的時候,才來掘井。
原文:自奉必須儉約,宴客切勿流連。 譯文:自己生活上必須節約,聚會在一起吃飯切勿留連忘返。
原文:器具質而潔,瓦缶勝金玉;飲食約而精,園蔬愈珍饈。 註釋:瓦缶(fǒu):瓦制的器具。珍饈(xiū):珍奇精美的食品。 譯文:餐具質樸而幹凈,雖是用泥土做的瓦器,也比金玉制的好;食品節約而精美,雖是園裏種的蔬菜,也勝於山珍海味。
原文:勿營華屋,勿謀良田。 譯文:不要營造華麗的房屋,不要圖買良好的田園。
原文:三姑六婆,實淫盜之媒;婢美妾嬌,非閨房之福。 譯文:社會上不正派的女人,都是姦淫和盜竊的媒介;美麗的婢女和嬌艷的姬妾,不是家庭的幸福。
原文:童仆勿用俊美,妻妾切忌艷裝。 譯文:家僮、奴仆,不可雇用英俊美貌的,妻、妾切不可有艷麗的妝飾。
原文:祖宗雖遠,祭祀不可不誠;子孫雖愚,經書不可不讀。 譯文:祖宗雖然離我們年代久遠了,祭祀卻要虔誠;子孫雖然愚笨,五經、四書,卻要誦讀。
原文:居身務期儉樸,教子要有義方。 註釋:義方:做人的正道。 譯文:自己生活節儉,以做人的正道來教育子孫。
原文:勿貪意外之財,勿飲過量之酒。 譯文:不要貪不屬於你的財,不要喝過量的酒。
原文:與肩挑貿易,毋占便宜;見貧苦親鄰,須加溫恤。 譯文:和做小生意的挑販們交易,不要占他們的便宜,看到窮苦的親戚或鄰居,要關心他們,並且要對他們有金錢或其它的援助。
原文:刻薄成家,理無久享;倫常乖舛,立見消亡。 註釋:乖舛(chuǎn):違背。 譯文:對人刻薄而發家的,決沒有長久享受的道理。行事違背倫常的人,很快就會消滅。
原文:兄弟叔侄,需分多潤寡;長幼內外,宜法肅辭嚴。 譯文:兄弟叔侄之間要互相幫助,富有的要資助貧窮的;一個家庭要有嚴正的規矩,長輩對晚輩言辭應莊重。
原文:聽婦言,乖骨肉,豈是丈夫?重資財,薄父母,不成人子。 譯文:聽信婦人挑撥,而傷了骨肉之情,那裏配做一個大丈夫呢?看重錢財,而薄待父母,不是作兒子的道理。
原文:嫁女擇佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿計厚奩。 註釋:厚奩(lián):豐厚的嫁妝。 譯文:嫁女兒,要為她選擇賢良的夫婿,不要索取貴重的聘禮;娶媳婦,須求賢淑的女子,不要貪圖豐厚的嫁妝。
原文:見富貴而生諂容者最可恥,遇貧窮而作驕態者賤莫甚。 譯文:看到富貴的人,便做出巴結討好的樣子,是最可恥的,遇著貧窮的人,便作出驕傲的態度,是鄙*不過的。
原文:居家戒爭訟,訟則終兇;處世戒多言,言多必失。 譯文:居家過日子,禁止爭鬥訴訟,一旦爭鬥訴訟,無論勝敗,結果都不吉祥。處世不可多說話,言多必失(爭鬥訴訟,總要傷財耗時,甚至破家蕩產,即使贏了,也得不償失,有了矛盾應盡量采取調解或和解的方法)。
原文:勿恃勢力而淩逼孤寡,毋貪口腹而恣殺生禽。 譯文:不可用勢力來欺淩壓迫孤兒寡婦,不要貪口腹之欲而任意地宰殺牛羊雞鴨等動物。
原文:乖僻自是,悔誤必多;頹惰自甘,家道難成。 譯文:性格古怪,自以為是的人,必會因常常做錯事而懊悔;頹廢懶惰,沈溺不悟,是難成家立業的。
原文:狎昵惡少,久必受其累;屈誌老成,急則可相依。 註釋:狎昵(xiánì):過分親近。 譯文:親近不良的少年,日子久了,必然會受牽累;恭敬自謙,虛心地與那些閱歷多而善於處事的人交往,遇到急難的時候,就可以受到他的指導或幫助。
原文:輕聽發言,安知非人之譖訴?當忍耐三思;因事相爭,焉知非我之不是?需平心暗想。 註釋:譖(zèn)訴:誣蔑人的壞話。 譯文:他人來說長道短,不可輕信,要再三思考。因為怎知道他不是來說人壞話呢?因事相爭,要冷靜反省自己,因為怎知道不是我的過錯?
原文:施惠無念,受恩莫忘。 譯文:對人施了恩惠,不要記在心裏,受了他人的恩惠,一定要常記在心(常記他人之恩,以感恩之心看待周圍的人及所處的環境,則人間即是天堂。以忘恩負義之心看待周圍的人事,則人間即是地獄)。
原文:凡事當留餘地,得意不宜再往。 譯文:無論做什麽事,當留有余地;得意以後,就要知足,不應該再進一步。
原文:人有喜慶,不可生妒忌心;人有禍患,不可生欣幸心。 譯文:他人有了喜慶的事情,不可有妒忌之心;他人有了禍患,不可有幸災樂禍之心。
原文:善欲人見,不是真善;惡恐人知,便是大惡。 譯文:做了好事,而想他人看見,就不是真正的善人。做了壞事,而怕他人知道,就是真的惡人。
原文:見色而起淫心,報在妻女;匿怨而用暗箭,禍延子孫。 註釋:匿(nì)怨:對人懷恨在心,而面上不表現出來。 譯文:看到美貌的女性而起邪心的,將來報應,會在自己的妻子兒女身上;懷怨在心而暗中傷害人的,將會替自己的子孫留下禍根。
原文:家門和順,雖饔飧不繼,亦有餘歡;國課早完,即囊橐無餘,自得至樂。 註釋:饔(yōng)飧(sūn):饔,早飯。飧,晚飯。國課:國家的賦稅。囊(náng)橐(tuó):口袋。 譯文:家裏和氣平安,雖缺衣少食,也覺得快樂;盡快繳完賦稅,即使口袋所剩無余也自得其樂。
原文:讀書誌在聖賢,非徒科第;為官心存君國,豈計身家? 譯文:讀聖賢書,目的在學聖賢的行為,不只為了科舉及第;做一個官吏,要有忠君愛國的思想,怎麽可以考慮自己和家人的享受?
原文:安分守命,順時聽天。 譯文:我們守住本分,努力工作生活,上天自有安排。
原文:為人若此,庶乎近焉。 譯文:如果能夠這樣做人,那就差不多和聖賢做人的道理相合了。 原载 和讯博客 作者 吾乃自得其樂翁 |