|
来源: 大江网-江南都市报 绕口令,你能绕上几个呢?记得小时候,很喜欢和小朋友比说绕口令,赢的人还能赚到一个绿豆小冰棒。不少读者会认为绕口令是相声里面的绝活,不是谁都能说好的。其实,在不少普通话级别考试里面,都有绕口令这样的题目。
为什么大家会觉得绕口令是相声里面的绝活呢,因为一般人还真说不好这个绕口令,要是说急了,就成笑话了。本期,我们QQ俚语栏目将来个方言绕口令大放送,南昌话、广东话、黄梅话三种方言绕口令,让你绕来绕去笑破肚皮。
南昌话绕口令
久约久,久扎酒迷恰多乐酒。久扎酒杯久碗酒,久扎酒迷恰久下。恰完了久下酒,又倒久杯酒。久扎酒迷端起了酒,“咕咚、咕咚”又久口。久杯酒,酒久口,恰完了久扎酒迷恰醉了酒。
翻译:九月九,九个酒迷喝醉酒。九个酒杯九杯酒,九个酒迷喝九口。喝罢九口酒,又倒九杯酒。九个酒迷端起酒,“咕咚、咕咚”又九口。九杯酒,酒九口,喝罢九个酒迷醉了酒。
广东话绕口令
圆圆远远叫圆月,叫来圆月驮隆T苍不埃涸略略病T苍禄埃涸苍苍隆T苍不埃涸苍墼脖仍略病T苍禄埃涸苍惭廴苍隆>烤瓜翟苍病⒃苍墼玻叵翟苍略玻
翻译:圆圆远远叫圆月,叫来圆月去赏月。圆圆说:月月圆。圆月说:圆圆月。圆圆说:圆月的眼睛圆圆比月亮圆。圆月说:圆圆的圆圆眼睛赛圆月。究竟是圆圆、圆月的眼睛圆,还是圆圆的月亮圆呢?
黄梅话绕口令
“刻屋的刻打架,刻屋的刻去拉。刻屋的刻不打,专打刻屋的刻。”
翻译:“刻”,典型的黄梅方言,“他”的意思。上面的绕口令翻译过来就是这样的意思:“他屋的他在与人打架,他家的他一看好心去拉。谁知他屋的他不打对手,竟反过来专打拉架的他。”文/记者罗素静实习生郑霞 |
|