音頻學【論語·憲問篇第38章】孔子對隱士持何態度? 14·38子曰:『賢者辟世,其次辟地,其次辟色,其次辟言。』子曰:『作者七人矣。』 這裡的『辟』字,與逃避的『避』字同音同義。『色』字,指不好的臉色。 孔子這段話的意思是說:『賢人逃避亂世而隱居,其次避開有動亂的國家,又其次見到人家不能以禮相待而避開,再其次聽到人家有惡言而避開。』 孔子說:『這樣做的已經有七個人了。』 本章所記,反映了當時怎樣的社會現實呢?孔子所處的時代,是春秋末期的亂世。在天下無道的情況下,一些人寧可退守自清,不願同流合污,選擇了退隱的道路。本章所記,就是當時避世退隱的四種情況。四者的先後次序,是從所避對象程度深淺排列,不是指四者有優劣之分。從【論語】中有關孔子與隱士們相接觸的記載來看,孔子對他們的人品是敬重的,而對他們消極避世的態度,並不贊同。 至於說『作者七人』指的是誰,【論語】沒有記載,古今注者分歧很大,都是猜測,這裡不必贅述。 附: 【原文】 14·38子曰:『賢者辟①世,其次辟地,其次辟色②,其次辟言。』子曰:『作者七人矣。』 【注釋】 ①辟:同『避』,逃避。②色:此處指不好的臉色。 【譯文】 孔子說:『賢人逃避亂世而隱居,其次避開有動亂的國家,又其次見到人家不能以禮相待而避開,再其次聽到人家有惡言而避開。』 孔子說:『這樣做的已經有七個人了。』 |