搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 2327|回復: 0

[儒家学说] 春秋左传·哀公八年原文及翻译

[複製鏈接]
九州书院 發表於 2018-8-13 20:23 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

左传·哀公八年原文部分章句


『吴为邾故,将伐鲁,问于叔孙辄。叔孙辄对曰:『鲁有名而无情,伐之,必得志焉。』退而告公山不狃。公山不狃曰:『非礼也。君子违,不适仇国。未臣而有伐之,奔命焉,死之可也。所托也则隐。且夫人之行也,不以所恶废乡。今子以小恶而欲覆宗国,不亦难乎?若使子率,子必辞,王将使我。子张疾之。王问于子泄,对曰:「鲁虽无与立,必有与毙;诸侯将救之,未可以得志焉。晋与齐、楚辅之,是四仇也。夫鲁、齐、晋之唇,唇亡齿寒,君所知也。不救何为?」』

左传·哀公八年摘文翻译


吴国因为邾国的原因,将要讨伐鲁国。吴王就咨询叔孙辄,此举是否可行。叔孙辄就对答说:『鲁国有名而无实,攻打鲁国,一定能如愿以偿。』退出来告诉公山弗扰。公山弗扰说:『这是不合于礼的。君子离开自己的国家,不到敌国去。在鲁国没有尽到臣下责任而又去攻打它,为吴国效力,罪该当死。这样的委任就要避开。而且一个人离开祖国,不应该因为有所怨恨而祸害乡土。现在您由于小怨而要颠覆祖国,不也很难吗?如果派您领兵先行,您一定要推辞。君王将会派我去。』叔孙辄悔恨自己说错了话。吴王又问公山弗扰。公山弗扰回答说:『鲁国平时虽然没有可靠的盟国,危急的时候却一定会有愿共同抵抗的援国。诸侯将会救援它,是不能实现愿望的。晋国和齐国、楚国会帮助它,这就是吴国的四个敌国了。鲁国是齐国和晋国的嘴唇,唇亡齿寒,这是您所知道的,他们不去救援还干什么?』

关于我们| 桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

小黑屋|手機版|举报|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表