搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 4532|回復: 4

[汉语言文学] 为何汉语口语书面化失败?

[複製鏈接]
已绑定手机
已实名认证
延章 發表於 2010-4-16 23:38 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
口语书面化是近代以来的漢语改革重要标志之一,这表现在普通话,或者说大陆以外华人所说的国语之上。
普通话,是被当作一种规范化的口语来推广的,并且,白话文运动之後,特别是中华人民共和国成立之後,已经把普通话作为书面语的规范标准——因此我们可以发现原来建国前的白话文和我们现在的白话文(普通话)在语句结构及语法上也是非常不同的。
普通话的语法发展是借鉴了国外拼音文字的语法,比如主动宾之类的,到如今,却也还是未能完善到终极版本。

而且我们现在发现,书面语里的普通话和口语里的普通话已经出现越来越大的差异,最明显的就是口语里的语气词了,这个除了方言的影响,主要的就是,口语自身的发展趋势是摆脱语法的约束。所以我们可以发现,现在人们写的文章,在网络聊天打出来的语句,往往是“语病”多多。
其实这已经可以作为口语书面化的失败证据了,因为,口语的使用是非常频繁的,使用的人也是素质参差不齐的,其发展必然要突破所谓的“语法”,而且,其变化必然要快于已经确定下来的书面语法的发展。
实际上,白话文书面化,或者说口语书面语化这些命题本身是要求书面语必须採用口语的语法的,而不是超乎口语之外,憑空造出来的语法。

但是,书面语是必须具备某些特定的语法的,这是为了让人们读得懂用文字写成的文章或语句,因为书面语始终无法记录人们说话时的环境与停顿情况——也就是说,口语书面语化是本身就不成立的命题。
许多人拿国外的拼音文字的口语书面语化来说事。但是,其实就连拼音文字区域的口语,也是变化非常快的,甚至会把他们已经定下来的语法都改变——最显而易见的是美式英语与英国的英语的差异了,而英语记录的古藉,现在是除了专家,几乎无人能懂。

漢语本身没有所谓的主动宾之在的语法,漢语是用字形来蕴含字義的,人们说话,一般都只是根据意思把相关的汉字串起来,但是作为文章之文(文言文),毕竟失去了说话时的环境、停顿,为了让人们在阅读时能读得懂,就规定了一些之乎者也的停顿字法。
漢语里的文言文最大的强悍之处就是,与口语分开了,而且不定语法,用象形来蕴储字义。这样一可避免口语对書面语的影响,二可保持漢字写成的文章长期为人们所读懂,事实上,自春秋秦漢以降的经典,还是很容易读懂的。
但是口语书面化的变革,让漢字失去了原有的优势。
当然,上面的说法是对古漢语来说的,不是现代的简化漢语,也不是大陆以外的繁体漢语。
开元之治 發表於 2010-4-17 12:25 | 顯示全部樓層
说的有道理,文言文记载的文章确实有长期的可读性,但是口语与书面语脱离总感觉有所不妥
已绑定手机
已实名认证
 樓主| 延章 發表於 2019-9-8 13:34 來自手機 | 顯示全部樓層
皆知美之为美,为何恶就来了呢?因为大家都知道美,就会不尚美,不重美,于是,美就会由极而反,反为不美,美变成了不美,那么,恶就会成为美了,人们就会尚恶,重恶。
文言文与口语也是这样,近代,文言文的应用,作用太普遍了,太以为常了,于是突然出现有『大力士』把口语当书面语的时候,世风就反转了,文言文的用反为无用,口语从无书面语之用反为有用。
这个机变是暂时的,短暂的,相对历史来讲,文言文的用是不可替代的,口语的用也只能局限于口头交流,它写在纸上也起不了文言文的作用。所以才说,白话文历史只是昙花一现。
遊客  發表於 2019-11-7 00:56
口语本来就不是书面语!
遊客  發表於 2019-11-7 01:30
口语是变化 的,书面语是固化的,真的是不同的语言

关于我们| 桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

小黑屋|手機版|举报|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表