書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

武备章第八

忠经作者:马融发布:一叶知秋

2020-5-12 00:19

王者立武,以威四方,安萬人也。武德在宁静,非形于征伐也。淳德布洽,戎夷禀命,統軍之帥。命不可辱,帅不可失。国之大寄,非易其人。

白話譯文
王侯建立起一支強大的軍隊,目的在於威震四方,使天下百姓得到安居。用敦厚德行布澤四方,使得邊遠蠻夷種族也能禀受王命,這就是天下的統帥。

仁以懷之,抚其疾苦,使之咸怀。義以厲之,示其慷慨,使其激劝。禮以訓之,明其节制,使之有序。信以行之,审其远近,使之必行。賞以勸之,悬其爵赏,使之慕功。刑以嚴之,威其铁钺,使之惧罪。行此六者,謂之有利。六者并用,阙则失之。故晋将用师,子犯曰未知信之类是也。

白話譯文
對於君主任命去駕馭軍隊的將帥,應該用仁慈之心去感化他們,用恩義去鼓勵他們,用禮儀去訓導他們,用信義教育他們,用獎賞去激勵他們,用刑罰嚴格要求他們。按仁、義、禮、信、賞、刑這六項原則去對待將領,就會一切順利。

故得师,盡其心,竭其力,致其命,士卒从教,故师得利。

白話譯文
如果那樣,就能使軍隊忠貞不貳,全力以赴,並努力效命。

是以攻之則克,守之則固,武備之道也。武可以备而不用,不可以用而不备也。

白話譯文
所以,軍隊一旦向敵人發起進攻,就能取得勝利;一旦處於防守狀態,也能堅固難攻。這就是軍隊講求忠道的道理所在。

【詩】云:『赳赳武夫,公侯幹城。』有其武才,堪其杆御。

白話譯文
【詩經】上說:『武士英姿雄赳赳,公侯護國好屏障。』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部