2021-10-6 18:52
延章按:是篇名為【辨物】,而事怪誕,近似神化。蓋寓孔子及弟子之聖以能豫,其事風類漢代讖緯,疑時人偽撰也,而【群書治要】不錄。然其所辨者,義也禮也,則之以辨物,其豫神靈,故本書仍之,以知後人也。
季桓子穿井.獲如玉缶延章曰:或作土缶。⊙玉缶:四庫、備要、同文本作『土缶』。缶,古代一種肚大口小的容器.其中有羊焉.使使問於孔子曰:『吾穿井於費⊙費:bì,魯國季孫氏封邑,在今山東費縣西北.而井中得一狗.何也.』孔子曰:『丘之所聞者.羊也.丘聞之木石之怪⊙木石之怪:山林中的精怪夔蝄蜽⊙夔、魍魎:夔,kuí,古代中國傳說中的一條腿的怪物,形狀如龍。【山海經·大荒經】有記。魍魎,也作蝄。古代傳說中的山川精怪.水之怪龍罔象⊙罔象:又稱罔像、魍象。古代中國傳說中的一種水怪.土之怪羵羊也吳曰:大首曰羵.⊙羵羊:古代傳說土中所生的精怪.』
白話譯文
季桓子在其封邑挖井,挖出了一個土罐子,裡面有像羊的樣子的怪物。便排使者前往請教孔子,並說:『我在費地挖井,從井中挖到一條狗,這是怎麼回事呢?』
孔子說:『據我所知,挖到的應該是羊。我聽說山林中的精怪是夔和魍魎;水中的精怪是龍和罔象;土中的精怪是羵羊。』
吳伐越.隳會稽王曰:吳王夫差敗越王勾踐.棲於會稽.吳又隳之會稽山也.隳.毀也.隳.呼回切.⊙會稽:會稽,即會稽山,在今浙江紹興.獲巨骨一節.專車焉⊙專車:獨占一整車。專,專斷,獨斷.吳子使來聘於魯⊙吳子使來聘於魯:吳子,即吳王夫差。聘,諸侯派大夫向諸侯請問.且問之孔子.命使者曰:『無以吾命也.』賓既將事⊙將事:行事,指吳國來使聘問魯國相關事宜.乃發幣⊙幣:聘問之禮,如玉、馬、匹、帛等。於大夫及孔子王曰:賜大夫幣及於孔子.孔子爵之王曰:飲酒.既徹俎而燕客吳曰:燕.息也.伊甸切.⊙既徹俎而燕:徹,通『撤』。俎,祭祀或者宴會用的四角方形盤,有青銅的,有木漆的。燕,通『宴』.客執骨而問曰:『敢問骨何如為大.』孔子曰:『丘聞之.昔禹致⊙致:招致、召集、會聚群臣於會稽之山.防風氏⊙防風:夏禹時的氏族部落首領,汪芒氏的君主後至.禹殺而戮之⊙戮:陳屍.其骨專車焉.此為大矣.』客曰:『敢問誰守神吳曰:言何以為所守之神.猶勾龍氏列山氏為社稷之神之類.』孔子曰:『山川之靈.足以紀綱天下者.其守為神王曰:守山川之祀者為神.社稷之守為公侯王曰:但守社稷.無山川之祀者.直為公侯而已.吳曰:加封五鎖.以東鎮為東安公之類.山川之祀者為諸侯吳曰:言所守之號有差也.皆屬於王王曰:神與公侯之屬也.吳曰:加封五嶽.以東嶽為齊天王之類.』客曰:『防風氏何守.』孔子曰:『汪芒氏之君守封嵎山者王曰:汪芒.國名.封嵎.山名.⊙封嵎:封嵎,封山、嵎山,在今浙江省德清縣西南.為漆吳曰:說苑作𨤲姓.在虞夏為防風氏.商為汪芒氏.於周為長翟氏吳曰:翟一作瞿.今曰大人王曰:周之初.及當孔子之時.其名異也.吳曰:按:後第二十四篇.孔子答康子五帝之問曰:五行之佐成上帝.以大皥之屬配之.而亦從帝號之論.參看其義較明.盖天地以五行成萬物.必有以尸之.故生而有功德於民者.没而祀之以主時事.亦從其號而曰帝也.正與此互相發.』客曰:『人長之極.幾何.』孔子曰:『憔僥氏⊙憔僥氏:或作『焦僥氏』『僬饒』,傳為西南蠻人的一支。【說文·人部】:『南方有焦僥,人長三尺,短之極。』長三尺.短之至也.長者不過十.數之極也吳曰:昔邵子有元.會運世之說.而以寅為物.開戍為物.閉與佛氏增劫减劫之論相似.其論亦以人之長短為言.所以與聖人之以理言數異者.盖彼專以氣之消長言數故也.』
白話譯文
吳國攻伐越國時,損毀了會稽山,得到了一節巨型骨頭,一輛馬車才能裝下。吳王派使者去魯國朝聘,並且就此事向孔子請教,還告誡使者說:『不要說這是我的意思。』到了魯國,使者辦完朝聘事務,便向大夫們發放禮品,發放到孔子時,孔子飲了一杯酒。
撤去禮器,開始歡宴時,吳國使者拿著巨骨請教孔子說:『請問什麼樣的骨頭稱得上大?』孔子說:『我聽說,古時夏禹在會稽山召集群臣,防風氏來晚了,夏禹殺了他,然後陳屍示眾,他的骨頭能裝滿一車,這樣的骨頭就算大了。』
使者又問:『請問守護什麼的才叫神靈?』孔子說:『名山大川的神靈,能夠興雲致雨以利天下,守護名山大川的是神靈。諸侯之中,只是守住社稷,而不祭祀名山大川的是公侯,祭祀名山大川的是諸侯,他們都隸屬于天子管轄。』
使者接著問:『防風氏守護什麼?』孔子說:『他是汪芒氏的君主,封守封山、嵎山的神靈,姓漆,虞、夏、商時,稱為汪芒氏,周時稱為長瞿氏,現在稱為大人。』
孔子在陳.陳惠公⊙陳惠公:陳哀公之孫,名吳。在位二十八年卒,諡惠。上館:上等館舍賓之于上館吳曰:哀公六年.吴伐陳楚.救陳軍於城父.聞孔子在陳蔡之間.使人聘孔子.孔子至陳.時有隼集陳侯之庭而死王曰:隼.鳥也.始集庭便死.楛矢⊙楛hù矢:楛木做的箭杆。楛為荊類植物,莖可制箭杆貫之石砮王曰:楛.木名.砮.箭鏃.楛.侯古切.其長尺有咫王曰:咫.八寸也.惠公使人持隼如孔子館而問焉.孔子曰:『隼之吳曰:來遠矣.此肅慎氏之矢王曰:肅慎氏之矢也.吳曰:肅慎氏.北夷也.⊙肅慎氏:古民族名.昔武王克商.通道于九夷百蠻王曰:九夷.東方九種.百蠻.夷狄百種.使各以其方賄吳曰:財産也.⊙方賄:地方所貢的財物土產來貢.而無忘職業.於是肅慎氏貢楛矢石砮.其長尺有咫.先王欲昭其令德之致遠物也.以示後人.使永鑒焉⊙永鑒:永遠作為借鑒.故銘其栝吳曰:箭羽之間曰:「肅慎氏貢楛矢王曰:楛箭栝也.以分大姬.配胡公⊙胡公:虞舜的後代而封諸陳王曰:大姬.武王女.胡公舜之後.」古者分同姓以珍玉.所以展親親也.分異姓以遠方之職貢.所以無忘服也⊙服:臣服,服從.故分陳以肅慎氏貢焉.君若使有司求諸故府.其可得也.公使人求得之.金牘吳曰:一作鐀如之王曰:牘.匱也.吳曰:如孔子言.』
白話譯文
孔子在陳國,陳惠公請他住在上等館舍裡。當時有一隻死的隼鳥陳列在陳惠公的廳堂上,射穿它的箭的箭杆是楛木製成,箭頭是石頭的,長度有一尺八寸。陳惠公讓人拿著死鳥到孔子的館舍詢問這件事。
孔子說:『隼鳥是從很遠的地方來的啊!這是肅慎氏的箭。從前周武王攻克商朝,打通了通向各少數民族的道路,讓他們以各自的特產來進貢,並要求按職業進貢物品。於是慎肅氏進貢了用楛木作杆石頭作箭頭的箭,長有一尺八寸。武王欲顯示他的美德能使遠方來進貢,以此來昭示後人,永遠作為借鑒,所以在箭杆的末端刻著「肅慎氏貢楛矢」幾個字,把它賞給他的女兒大姬。女兒嫁給胡公,封在陳地。古代把珍玉分給同姓,為了表示親屬的親密關係;把遠方的貢物分給異姓,是為了讓他們不忘記臣服。所以把肅慎氏的貢物分給陳國。您如果派官員到從前的府庫中去找,就可以得到。』
陳惠公派人去找,得到寫有金字的簡牘,果然和孔子說得一樣。