2020-12-6 19:13
汉孝和皇帝永元十四年壬寅耶诞102年
春,安定降羌烧何种反,郡兵击灭之。时西海及大、小榆谷左右无复羌寇。隃麋相曹凤上言:『自建武以来,西羌犯法者,常从烧当种起,所以然者,以其居大、小榆谷,土地肥美,有西海鱼盐之利,阻大河以为固。又,近塞诸种,易以为非,难以攻伐,故能强大,常雄诸种,恃其拳勇,招诱羌、胡。今者衰困,党援坏沮,亡逃栖窜,远依发羌。臣愚以为宜及此时建复西海郡县,规固二榆,广设屯田,隔塞羌、胡交关之路,遏绝狂狡窥欲之源。又殖谷富边,省委输之役,国家可以无西方之忧。』上从之,缮修故西海郡,徙金城西部都尉以戌之,拜凤为金城西部都尉,屯龙耆。后增广屯田,列屯夹河,合三十四部。其功垂立,会永初中,诸羌叛,乃罢。
译春季,安定郡郡治今甘肃镇原县原已归降的羌人烧何部落造反,被郡兵剿平。至此,西海今青海湖及大、小榆谷位于今青海贵德县一带,不再有羌人叛乱。隃麋侯国的国相曹凤上书说:『自从光武帝建武年代以来,西羌人犯法作乱,常由烧当部落发起。所以如此的原因,是由于烧当部落所居住的大、小榆谷,土地肥沃,享有西海的渔业、盐业收益,以黄河作为固守的屏障。再者,靠近边塞的各部落,易于作乱,而汉朝又难以进行讨伐,所以他们能够强大起来,经常称雄于其他部落,并倚仗自己的实力和骁勇,招揽引诱羌人、胡人。如今烧当部落衰落困窘,孤立无援,仓惶逃亡,到远方投靠发羌国位于今西藏南部。我认为应当乘这个时机重建恢复西海郡县,规划、控制大、小榆谷,广设屯田,切断边塞内外羌人、胡人的交往通道,遏止切断狂妄狡猾者觊觎的源泉。同时广种粮食,使边疆富庶,减少由内地向边塞运输粮秣的差役。这样,国家便可以没有西方的忧虑。』汉和帝听从了他的建议,下令对原西海郡故地进行修缮整治,命金城西部都尉府迁往该地戍守。又将曹凤任命为金城西部都尉驻扎龙耆。随后扩大垦田面积,在黄河西岸屯兵,共计有三十四部。这一事业即将告成时,恰逢汉安帝永初年间羌人各部落叛乱,于是废止。
评这里的隃麋侯国,指的是隃麋侯的封地。汉朝制度,侯爵的封地,大者为县,小者为乡、亭。其中封地为县的侯爵,所在的县即为侯国,行政长官为国相,相当于县令。
曹凤的建议非常正确,西海地区既然土地肥沃,那么汉朝应当好好加以利用。在此地移民屯田,将其变成汉人的地盘。如果放任不管,那么其它夷狄占据此地,就会把它变成进攻汉朝的基地。这项举措最终没能完成,也是东汉后期羌人叛乱扩大,难以平息的一个重要因素。
三月,戊辰,临辟雍飨射,赦天下。
译三月戊辰二十七日,汉和帝临幸太学中央最高学府,饮宴射箭,举行飨射之礼。大赦天下。
夏,四月,遣使者督荆州兵万余人,分道讨巫蛮许圣等,大破之。圣等乞降,悉徙置江夏。
译夏季,四月,派使者督领荆州今湖南、湖北一带兵马一万余人,分路讨伐巫山蛮人许圣等,大败叛军。许圣等乞求投降。东汉朝廷将巫山蛮人全部迁徙安置到江夏郡郡治今湖北武汉市新洲区。
评当时不仅边境有夷狄,内地很多深山里,也有一些残余的夷狄。古代条件下,汉人不能长期占据深山,于是这些夷狄便可以在深山扎根,时不时出来骚扰一下居住于平原地区的汉人。这里注意,这些夷狄的首领叫许圣,听起来像是汉人的名字。此人很可能是汉人,因为种种原因逃进深山避难,成为了夷狄的首领。
阴皇后多妒忌,宠遇浸衰,数怀恚恨。后外祖母邓朱,出入宫掖,有言后与朱共挟巫蛊道者;帝使中常侍张慎与尚书陈褒案之,劾以大逆无道,朱二子奉、毅,后弟辅皆考死狱中。六月,辛卯,后坐废,迁于桐宫,以忧死。父特进纲自杀,后弟轶、敞及朱家属徙日南比景。
译阴皇后忌妒心十分强烈,因汉和帝对她的宠幸逐渐减退,心中常怀怨恨。她的外祖母邓朱,出入往来于内宫,有人指控阴皇后和她一同施用巫蛊。和帝让中常侍皇帝的近侍张慎与尚书中央行政官陈褒审讯核实,张、陈二人以『大逆无道』的罪名进行弹劾。邓朱的两个儿子邓奉、邓毅,以及阴皇后的弟弟阴辅都在狱中被拷打而死。六月辛卯二十二日,阴皇后因罪罢黜,被迁到桐宫,忧愁而死。她的父亲特进阴纲自杀,弟弟阴轶、阴敞及邓朱的家属被流放到日南郡郡治今越南国东河市比景县位于今越南国平治天省宋河下游。
评这位阴皇后,比她的姑姑阴丽华差远了。没有学到她姑姑的半点温良贤淑。巫蛊历来是后宫最忌讳的东西,一旦触犯那就只能是万劫不复。连累自己的家族都变成了越南人。
秋,七月,壬子,常山殇王侧薨,无子,立其兄防子侯章为常山王。
译秋季,七月壬子十三日,常山殇王刘侧去世。因无子嗣,将他的哥哥防子侯刘章立为常山王。
三州大水。
译有三个州发生水灾。
班超久在绝域,年老思土,上书乞归曰:『臣不敢望到酒泉郡,但愿生入玉门关。谨遣子勇随安息献物入塞,及臣生在,令勇目见中土。』朝廷久之未报,超妹曹大家上书曰:『蛮夷之性,悖逆侮老;而超旦暮入地,久不见代,恐开奸之原,生逆乱之心。而卿大夫咸怀一切,莫肯远虑,如有卒暴,超之气力不能从心,便为上损国家累世之功,下弃忠臣竭力之用,诚可痛也!故超万里归诚,自陈苦急,延颈逾望,三年于今,未蒙省录。妾窃闻古者十五受兵,六十还之,亦有休息,不任职也。故妾敢触死为超求哀,丐超余年,一得生还,复见阙庭,使国家无劳远之虑,西域无仓卒之忧,超得长蒙文王葬骨之恩,子方哀老之惠。』帝感其言,乃征超还。八月,超至雒阳,拜为射声校尉;九月,卒。
译班超久在遥远的边域,因年老而思念故乡,上书请求回国。奏书说:『我不敢企望能到酒泉郡郡治今甘肃酒泉市,但愿能活着进入玉门关位于今甘肃敦煌市。现在派遣我的儿子班勇随同安息国的进贡使者入塞,趁我尚在人世,让班勇亲眼看到中原的风土。』奏书呈上,朝廷久不答复。班超的妹妹曹大家gū班昭上书说:『蛮夷生性欺老,而班超已经年迈,随时可能故世,却久不被人替代。我担心这将打开奸恶的源泉,使蛮夷萌生叛逆之心。但大臣们都只顾眼前,不肯作长远考虑。如果猝然有变,班超力不从心,将对上损害国家累世建立的功业,对下毁弃忠臣竭力经营的成果,实在是令人痛惜!因此,班超万里之外表示忠诚,陈述困苦急迫之情,伸长脖颈遥望,至今已经三年,但朝廷却没有考虑批准他的请求。我曾听说,在古代,十五岁当兵,六十岁复员,也有休息之日,年老便不再任职。因此我胆敢冒死代班超哀求,请在班超的余年,让他能够活着回来,再次看到京都城阙和皇家宫庭,使国家没有远方的忧虑,西域没有猝然的变故,而班超也能蒙受周文王埋葬骸骨的厚恩和田子方哀怜老马的仁慈。』汉和帝被班昭的奏书所感动,于是召班超回国。本年八月,班超抵达京城洛阳今河南洛阳市,被任命为射声校尉禁卫军北军将领。九月,班超去世。
评班超经营西域多年,为汉朝西部的安定和丝绸之路的繁荣做出巨大贡献。理应受到国家的礼遇。汉和帝答应了他最后的心愿,此举也是非常人性化的。
超之被征,以戊己校尉任尚代为都护,尚谓超曰:『君侯在外国三十余年,而小人猥承君后,任重虑浅,宜有以诲之!』超曰:『年老失智。君数当大位,岂班超所能及哉!必不得已,愿进愚言:塞外吏士,本非孝子顺孙,皆以罪过徙补边屯;而蛮夷怀鸟兽之心,难养易败。今君性严急,水清无大鱼,察政不得下和,宜荡佚简易,宽小过,总大纲而已。』超去,尚私谓所亲曰:『我以班君当有奇策,今所言,平平耳。』尚后竟失边和,如超所言。
译班超被召,戊己校尉负责在西域驻军屯田任尚受命继任西域都护西域军政长官。任尚对班超说:『您在外国三十多年,而由我接替您的职务,责任重大,但我的见识短浅,希望您能予以指教!』班超说:『我年纪已老,智力衰退,而您多次担任高官,难道我班超能比得上吗!一定要我提建议,我就想贡献一点愚见。塞外的官吏士兵,本来就不是孝子顺孙,都是因为犯有罪过,而被迁徒塞外,守边屯戌。而西域各国,心如鸟兽,难于扶植,却容易叛离。如今您性情严厉急切,但清水无大鱼,明察之政不得人心,应当采取无所拘束、简单易行的政策,宽恕他们的小过,只总揽大纲而已。』班超走后,任尚私下对自己的亲信说:『我以为班君会有奇策,而他今天所说的这番话,不过平平罢了。』任尚后来终于断送了西域和平,正如班超的预言。
评班超和西域各国打了几十年交道,经验丰富。传授给任尚的都是金石之言,任尚不当回事,结果吃了大亏。正所谓不听老人言,吃亏在眼前。后辈一定要尊重前辈,虚心请教,不可自以为是。
初,太傅邓禹尝谓人曰:『吾将百万之众,未尝妄杀一人,后世必有兴者。』其子护羌校尉训,有女曰绥,性孝友,好书传,常昼修妇业,暮诵经典,家人号曰『诸生』。叔父陔曰:『尝闻活千人者子孙有封。兄训为谒者,使修石臼河,岁活数千人,天道可信,家必蒙福。』绥后选入宫为贵人,恭肃小心,动有法度,承事阴后,接抚同列,常克己以下之,虽宫人隶役,皆加恩借,帝深嘉焉。尝有疾,帝特令其母、兄弟入亲医药,不限以日数,贵人辞曰:『宫禁至重,而使外舍久在内省,上令陛下有私幸之讥,下使贱妾获不知足之谤,上下交损,诚不愿也!』帝曰:『人皆以数入为荣,贵人反以为忧邪!』每有宴会,诸姬竞自修饰,贵人独尚质素,其衣有与阴后同色者,即时解易,若并时进见,则不敢正坐离立,行则偻身自卑,帝每有所问,常逡巡后对,不敢先后言。阴后短小,举指时失仪,左右掩口而笑,贵人独怆然不乐,为之隐讳,若己之失。帝知贵人劳心曲体,叹曰:『修德之劳,乃如是乎!』后阴后宠衰,贵人每当御见,辄辞以疾。时帝数失皇子,贵人忧继嗣不广,数选进才人以博帝意。阴后见贵人德称日盛,深疾之;帝尝寝病,危甚,阴后密言:『我得意,不令邓氏复有遗类!『贵人闻之,流涕言曰:『我竭诚尽心以事皇后,竟不为所。今我当从死,上以报帝之恩,中以解宗族之祸,下不令阴氏有人豕之讥。』即欲饮药。宫人赵玉者固禁止之,因诈言『属有使来,上疾已愈』,贵人乃止。明目,上果瘳。及阴后之废,贵人请救,不能得;帝欲以贵人为皇后,贵人愈称疾笃,深自闭绝。冬,十月,辛卯,诏立贵人邓氏为皇后;后辞让,不得已,然后即位。郡国贡献,悉令禁绝,岁时但供纸墨而已。帝每欲官爵邓氏,后辄哀请谦让,故兄骘终帝世不过虎贲中郎将。
译当初,太傅辅佐皇帝的高级官员,位在三公之上邓禹曾对人说:『我率领百万兵众,却不曾错杀一人,后世必有子孙兴起。』他的儿子、护羌校尉管理归降羌人事务邓训,有个女儿名叫邓绥,性情孝顺友爱,喜好读书,经常白天学习妇女的活计,晚上诵读儒家经典,家人称她为『女学生』。她的叔父邓陔gāi说:『我曾听说,救活一千人的,子孙将会受封。我的兄长邓训当谒者时,奉命修石臼河位于今河北平山县,每年救活数千人。天道可以信赖,我家必定蒙福。』后来,邓绥被选入后宫,当了贵人。她谦恭小心,举止合乎法度,侍奉阴皇后和同其他嫔妃相处时,总是克制自己,居人之下。即使是对宫人和作杂役的奴仆,也都施以恩惠和帮助。汉和帝对她深为赞赏。邓绥曾患病,汉和帝特命她的母亲和兄弟入宫照料医药,不限定天数。邓绥辞让说:『皇宫是最重要的禁地,而让外戚久住在内,上会给陛下召来宠幸私亲的讥讽,下将使我遭到不知足的非议,上下都要受损,我实在不愿如此!』和帝说:『人们都以亲属多次进宫为荣耀,你反而以此为忧虑吗!』每逢宴会,嫔妃们都争着修饰自己,唯独邓贵人喜欢朴素无华。她的衣服如有和阴皇后一样颜色的,便立即脱下换掉。若是和阴皇后同时进见,则不敢正坐或并立,行走时微躬上身,表示自己身分卑微。每当和帝有所询问,她总是退让在后,不敢先于阴皇后开口。阴皇后身材矮小,举止时有不合礼仪之处,左右随从之人掩口窃笑,唯独邓贵人忧而不乐,为阴皇后隐瞒遮掩,仿佛是自己的过失一样。和帝知道邓贵人的苦心和委屈,叹息道:『修养德性的辛劳,竟达到这种样子!』后来,阴皇后失宠,邓贵人每当遇到和帝召见,就借病推辞。当时和帝接连失去皇子,邓贵人担心后嗣不多,屡次挑选才人进献,以博取和帝的欢心。阴皇后见邓贵人的德望一天比一天高,十分嫉妒。和帝曾经卧病,情况非常危险,阴皇后暗中说:『我若是能够得意,就不让邓家再留下活口!』邓贵人听到这番话,流泪说道:『我全心全意地侍奉皇后,竟然得不到她的护佑。我今天应当跟随皇上去死,上报皇上的大恩,中解家族的灾祸,下不使阴氏如吕太后那样有「人彘」的讥讽。』说完,就要喝毒药自杀。有个叫赵玉的宫人坚决阻止她,于是谎称:『适才有差人来,皇上的病已经好了。』邓贵人这才作罢。次日,和帝果然病愈。及至阴皇后被罢黜,邓贵人求情挽救,没有成功。和帝打算将邓贵人立为皇后,而邓贵人却愈发谦恭,她声称病重,闭门深居,把自己隔绝起来。本年冬季,十月辛卯二十四日,和帝下诏,将邓贵人立为皇后。邓贵人表示辞让,不得已,然后才即位为皇后。她下令:各郡、各封国一律不再进贡物品,每年四季只供应纸墨而已。每当和帝想封邓氏家族官爵时,邓皇后总是苦苦哀求,表示谦让。因此,在和帝生前,她的哥哥邓骘的官职没有超过虎贲中郎将禁卫军将领。
评邓贵人为人谦和,说好话,办好事,存好心。终于得到了皇帝的认可,成为了皇后。只要皇帝不是昏君,嫔妃的言行,皇帝是看眼里记在心里的。因此在后宫,玩阴谋诡计不如谦逊做事。不要被现在那些宫斗剧迷惑了。自古为争宠而耍尽心机的人,多数没有好下场。
丁酉,司空巢堪罢。
译十月丁酉三十日,汉和帝将司空三公之一,最高监察官巢堪罢免。
十一月,癸卯,以大司农沛国徐防为司空。防上疏,以为:『汉立博士十有四家,设甲乙之科以勉劝学者。伏见太学试博士弟子,皆以意说,不修家法,私相容隐,开生奸路。每有策试,辄兴诤讼,论议纷错,互相是非。孔子称「述而不作」,又曰:「吾犹及史之阙文」。今不依章句,妄生穿凿,以遵师为非义,意说为得理,轻侮道术,浸以成俗,诚非诏书实选本意。改薄从忠,三代常道;专精务本,儒学所先。臣以为博士及甲乙策试,宜从其家章句,开五十难以试之,解释多者为上第,引文明者为高说。若不依先师,义有相伐,皆正以为非。』上从之。
译十一月癸卯初六,汉和帝将大司农九卿之一,掌管全国经济农业、沛国今安徽淮北市人徐防任命为司空。徐防上书指出:『汉朝设立十四家博士学术官,规定科别等级,用以鼓励学者。但是,我看到,太学考察博士弟子,都是凭个人的意见立说,并不钻研本家的理论,而私自互相包容,生出邪门歪道。每当进行策试,总是发生争执,议论纷纷,互相批驳。孔子称自己「阐述先代圣贤的成说,自己并不创作」。又说:「在我年轻时,还曾赶上见到史书上有缺文。」如今人们不依照经书原文的章句,自己妄加发挥,认为遵循先师是错误的,而自己的意见才正确合理,对传统经典学术轻蔑不敬,逐渐成为风气,这实在不符合陛下遴选人才的本意。改变浅薄的习俗,遵从忠诚之道,这是夏、商、周三代的一贯法则。专注而精心地研究经典大师的理论,是儒家学者的首要任务。我认为,对于博士和科别等级的策试,应当依从各家的经典传本,设立五十个问答来考试他们,解释周详的为上等,引文出处明确的为优秀。如果不根据先师学说,而是个人见解发生冲突,都一律作为错误予以纠正。』和帝听从了他的意见。
评徐防要博士弟子学习各自学派的理论,不可以标新立异。这个似乎是在束缚他们的思想,禁止创新,实际上不是这样。这些弟子目前还在学习阶段,也没有社会实践经验。应当认真研究自己学派的理论,打好基础。而不是在基础知识尚未学好,未深入接触社会的情况下,仅凭年轻气盛,自己脑补出一套学说。这样多半会走入歧途。等到学成毕业,走向社会后,理论结合实际,所得出的结论才是成熟,有用的。历代思想家多是年轻时做事,晚年才著书立说。
是岁,初封大长秋郑众为乡侯。
译本年,汉和帝打破常例,首次将大长秋负责皇后宫中事务郑众封为乡侯。
评东汉开始,侯爵按照封地大小,分为县侯、乡侯、亭侯。县侯的封地为一般为一个县,功劳大的最多可以达到四个县。食邑可以达到几万户。乡侯和亭侯的封地分别为一个乡和一个亭。乡和亭是县下属的行政单位,大致相当于现在的乡镇和村。其食邑在几千到几百不等。除此之外,还有『都乡侯』、『都亭侯』。这里的都乡和都亭,是设置在城市内的相当于乡和亭的行政单位,类似于现在的街道办事处和居委会。
汉孝和皇帝永元十五年癸卯耶诞103年
夏,四月,甲子晦,日有食之。时帝遵肃宗故事,兄弟皆留京师,有司以日食阴盛,奏遣诸王就国。诏曰:『甲子之异,责由一人。诸王幼稚,早离顾复,弱冠相育,常有【蓼莪】、【凯风】之哀。选懦之恩,知非国典,且复宿留。』
译夏季,四月甲子晦三十日,出现日食。当时,汉和帝遵循汉章帝的前例,把兄弟们都留在京城。有关部门认为,日食意味着阴气过盛,上书请求派遣诸位亲王前往封国就位。和帝下诏说:『甲子那天出现日食,责任在朕一人身上。诸位亲王幼年时便早早地失去了父母的照顾,长大以后互相扶持,经常有【诗经】【蓼莪】篇和【凯风】篇中所吟咏的悲哀。手足亲情使我恋恋不舍,明知这样违背国法,但姑且再次让他们留居京城。』
评汉朝初年,诸侯王在自己的封地就像一个缩小版的皇帝。随着诸侯王治理封地的权力被剥夺,诸侯王留在京城属于被照顾,前往封地仿佛被贬斥。
秋,九月,壬午,车驾南巡,清河、济北、河间三王并从。
译秋季,九月壬午二十日,汉和帝去南方巡视。清河王、济北王、河间王三王一同随从前往。
四州雨水。
译有四个州大雨成灾。
冬,十月,戊申,帝幸章陵;戊午,进幸云梦。时太尉张禹留守,闻车驾当幸江陵,以为不宜冒险远游,驿马上谏。诏报曰:『祠谒既讫,当南礼大江;会得君奏,临汉回舆而旋。』十一月,甲申,还宫。
译冬季,十月戊申十七日,汉和帝临幸章陵今湖北枣阳市。十月戊午二十七日,又临幸云梦今洞庭湖。当时太尉张禹在京城留守,他听说和帝要临幸江陵,认为不应冒险远行,便派官府驿马传送奏书进行劝阻。和帝下诏答复道:『祭祀先祖陵庙已毕,本当南下观瞻长江,恰好收到阁下的奏书,我只到达汉水便掉转车驾返回。』十一月甲申二十三日,返回京城皇宫。
评汉和帝还是很听得进劝的。
岭南旧贡生龙眼、荔枝,十里一置,五里一侯,昼夜传送。临武长汝南唐羌上书曰:『臣闻上不以滋味为德,下不以贡膳为功。伏见交趾七郡献生龙眼等,鸟惊风发;南州土地炎热,恶虫猛兽,不绝于路,至于触犯死亡之害。死者不可复生,来者犹可救也。此二物升殿,未必延年益寿。』帝下诏曰:『远国珍羞,本以荐奉宗庙,苟有伤害,岂爱民之本。其敕太官勿复受献!』
译以往,岭南地区今广东、广西、越南国一带进贡鲜龙眼和荔枝,十里设一个驿站,五里设一个岗亭,日夜不停地传送。临武县今湖南临武县县长小县的行政长官汝南郡郡治今河南上蔡县人唐羌上书说:『我听说,在上位的人不因享受美味而为有德,在下位的人不因进贡美味而为有功。我看到交趾州今广东、广西、越南国一带的七郡进贡鲜龙眼等物,一路疾驰,鸟惊风动。南方州郡土地炎热,毒虫猛兽在路上到处可见,传送贡物的人甚至会遭到死亡的危害。已死的人不能复活,后来的人仍可挽救。而将这两种水果献上殿堂,也不一定能使人延年益寿。』汉和帝下诏说:『边远地区进贡珍奇的美味,本是用来供奉宗庙。如果因此造成伤害,岂是爱护人民的本意!现在下令:太官掌管皇家膳食不再接受此类贡品!』
评龙眼、荔枝出产于岭南,都是保质期很短的水果。那个年代交通不便,又缺少保鲜手段。要想让居住在几千里之外中原的皇帝吃到荔枝,就要把刚摘下的荔枝快马加鞭送往京城。成本极高。『一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来』就是讽刺唐玄宗为了让杨贵妃能吃上荔枝,动用国家驿站,让他们用传达紧急军情的快马往京城送荔枝。皇帝富有四海,也不应当为饱口舌之欲而耗费如此多的人力物力。
很多人以为龙眼就是荔枝的别称,其实二者是不同的水果。龙眼外壳光滑,荔枝外壳凸起且有小颗粒状。龙眼核是圆形,而荔枝核是枣核形。龙眼有补血安神、健脑益智、补养心脾的功效。荔枝则有生津益血、健脾止泻、温中理气、降逆等功效,
是岁,初令郡国以日北至按薄刑。
译本年,首次命令各郡、各封国从夏至日开始审理轻刑案件。
汉孝和皇帝永元十六年甲辰耶诞104年
秋,七月,旱。
译秋季,七月,发生旱灾。
辛酉,司徒鲁恭免。
译辛酉初四,将司徒三公之一,最高行政官鲁恭免职。
庚午,以光禄勋张酺为司徒;八月,己酉,酺薨。冬,十月,辛卯,以司空徐防为司徒,大鸿胪陈宠为司空。
译庚午十三日,将光禄勋九卿之一,宫廷侍卫统领张酺任命为司徒。八月己酉二十二日,张酺去世。冬季,十月辛卯初五,将司空徐防任命为司徒,将大鸿胪九卿之一,掌管外交陈宠任命为司空。
十一月,己丑,帝行幸缑氏,登百山。
译十一月己丑疑误,汉和帝出行,临幸缑gōu氏今河南偃师市,登上百岯pī山。
北匈奴遣使称臣贡献,愿和亲,修呼韩邪故约。帝以其旧礼不备,未许;而厚加赏赐,不答其使。
译北匈奴派遣使者称臣进贡,愿意和亲通好,请求重新修订呼韩邪yé单于匈奴最高首领时代的旧约。汉和帝认为北匈奴不具备呼韩邪单于的礼数,没有接受请求,只给厚重的赏赐,不派使者回报。
评北匈奴对于中国来说,已经成为历史了。
汉孝和皇帝元兴元年乙巳耶诞105年
春,高句骊王宫入辽东塞。寇略六县。
译春季,高句gōu丽国王宫侵入辽东郡郡治今辽宁辽阳市边塞,抢掠该郡下属六县。
评随着鲜卑的西移,原本被鲜卑压制的高句丽又开始搞事情了。
夏,四月,庚午,赦天下,改元。
译夏季,四月庚午疑误,大赦天下,改年号。
秋,九月,辽东太守耿夔击高句骊,破之。
译秋季,九月,辽东郡太守耿夔进攻高句丽,将高句丽军打败。
评此时的高句丽势力还不行,纯属不自量力。
冬,十二月,辛未,帝崩于章德前殿。初,帝失皇子,前后十数,后生者辄隐秘养于民间,群臣无知者。及帝崩,邓皇后乃收皇子于民间。长子胜,有痼疾;少子隆,生始百余日,迎立以为皇太子,是夜,即皇帝位。尊皇后曰皇太后,太后临朝。是时新遭大忧,法禁未设,宫中亡大珠一箧;太后念欲考问,必有不辜,乃亲阅宫人,观察颜色,即时首服。又,和帝幸人吉成,御者共枉吉成以巫蛊事,下掖庭考讯,辞证明白。太后以吉成先帝左右,待之有恩,平日尚无恶言,今反若此,不合人情;更自呼见实核,果御者所为,莫不叹服以为圣明。
译冬季,十二月辛未二十二日,汉和帝在章德前殿驾崩。当初,和帝的儿子接连夭亡,前后达十余人。后出生的皇子就被秘密地送到民间养育,群臣无人知晓。及至和帝驾崩,邓皇后才将皇子从民间收回。长子刘胜,身患久治不愈的顽疾;幼子刘隆,出生才一百多天。于是邓皇后将刘隆接回宫中,立为皇太子。当夜,刘隆即位为皇帝。邓皇后被尊称为皇太后,临朝摄政。当时刚刚遭受大丧,法律、禁令还不完备,宫中丢失大珠一箱。邓太后想到,如果要审问,必会牵累无罪受冤的人。于是她亲自查看宫人,审视涉嫌者的面容神色。盗珠人当即自首认罪。再有,和帝的一个宠幸者叫吉成,侍从们一同诬陷他施用巫蛊害人。吉成被交付掖庭进行审讯,供词、证据都很清楚。但邓太后认为吉成是和帝身边的人,对他有恩,平时尚且不讲自己的坏话,如今反而采取这种手段,不合人情。于是她亲自下令传见吉成,重新核实,查出果然是出自侍从们的陷害。众人无不赞叹佩服,认为太后圣明。
评刘隆就是汉殇帝,他是中国,乃至全世界历史上年龄最小的君王。好在汉和帝生前把皇后由心胸狭隘的阴氏换成了温良贤淑而又明察事理的邓氏,接下来十几年的时间,都是这位邓太后执掌汉朝江山。
北匈奴重遣使诣敦煌贡献,辞以国贫未能备礼,愿请大使,当遣子入侍。太后亦不答其使,加赐而已。
译北匈奴再次派遣使者到敦煌进贡,解释说:由于我国贫穷,不能礼数周全,希望能请汉朝使者前来,北匈奴将派遣王子到汉朝充当人质。邓太后也没有派使者回报,只给予赏赐而已。
雒阳令广汉王涣,居身平正,能以明察发奸伏,外行猛政,内怀慈仁。凡所平断,人莫不悦服,亦师以为有神,是岁卒官,百姓市道,莫不咨嗟流涕。涣丧西归,道经弘农,民庶皆设案于路,吏问其故,咸言:『平常持米到雒,为吏卒所钞,恒亡其半,自王君在事,不见侵枉,故来报恩。』雒阳民为立祠、作诗,每祭,辄弦歌而荐之。太后诏曰:『夫忠良之吏,国家之所以为治也,求之甚勤,得之至寡,今以涣子石为郎中,为劝劳勤。』
译洛阳县县令广汉郡郡治今四川广汉市人王涣,为人正直,办事公平,能够洞察暗藏的奸邪,予以惩治。从表面看,他施行苛猛之政,而内心却十分仁慈。凡是他所作的判决,人们无不心悦诚服,整个京城都认为他似有神明相助。本年,王涣在任上去世,百姓们围住道路,无不叹息流泪。王涣的灵柩向西运回家乡,途经弘农郡郡治今河南灵宝市时,当地人民全都在路旁设案摆盘,进行祭祀。官吏询问缘故,他们一致说道:『我们以往运米到洛阳,受到官吏和士卒的掠夺,总要损失一半。而自从王君到任,我们就不再遭受侵害和冤屈了,因此前来报恩。』洛阳人民为王涣建立祠庙,并作诗纪念他。每逢祭祀的时候,就奏乐歌唱这些诗篇。邓太后下诏说:『有了忠良的官吏,国家才得到治理。朝廷十分殷切地寻求这种官吏,但却极少得到。现任命王涣的儿子王石为郎中宫廷侍卫,预备官员,以勉励那些任职劳苦而勤奋的官吏。』
评能让百姓视为青天,当做父母,这样的官算是做到极致了。朝廷朝廷应该鼓励天下官吏向这种官员学习。不仅仅是在宣传上褒扬,更要让模范及其后代得到更高的待遇。这样才能端正社会风气,让更多的好官出现。