原文注译
谈说制著述文,援引古昔,必须眼学,勿信耳受。江南闾里间乡间,民间,士大夫或不学问,羞为鄙朴简陋朴素,没有学问,道听涂说,强事饰辞润色言辞:呼征质为周、郑,谓霍乱为博陆,上荆州必称陕西,下扬都言去海郡,言食则餬口,道钱则孔方,问移则楚丘,论婚则宴尔,及王则无不仲宣,语刘则无不公干。凡有一二百件,传相祖述师法前人加以附说,寻问莫知原由,施安使用时复失所。庄生有乘时鹊起之说,故谢朓诗曰:『鹊起登吴台。』吾有一亲表,作七夕诗云:『今夜吴台鹊,亦共往填河。』罗浮山记云:『望平地树如荠。』故戴暠诗云:『长安树如荠。』又邺下有一人咏树诗云:『遥望长安荠。』又尝见谓矜诞为夸毗,呼高年为富有春秋,皆耳学之过也。
译文
在谈说或写文章征引古代的事情时,必须要亲自看到过这种记载,不要只听信耳闻。江南有的士大夫既不读书求教,又不愿让人觉得自己没有学问,于是就道听途说,百般勉强,粉穿言辞,把『征质』称作『周郑』,把『霍乱』称作『博乱』,把『荆州』称作『陕西』,把『建业』叫作『海郡』,把『食』称作『糊口",称钱为『孔方』,把迁移称作『楚丘』,把婚嫁称作『宴尔』,说起『王』就称作『仲宣』,讲到『刘』则称作『公干』,象这样的装饰之辞有一二百件,互相转达。问起来则没有人知道这些说法的来源和出处,用起来则常常辞不达意,庄生有『乘时鹊起』之说,所以谢朓的诗中有『鹊起登吴台』,我有一位表亲,作的七文诗中有『今夜吴台鹊,亦共往填河』,【罗浮山记】有句『望平地树如荠』,所以戴暠的诗中有『长安树如芥』,邺下有一个人所作的咏树诗中有『遥望长安荠』。我也曾见过把『矜诞』说成『夸毗』,把『高年』称为『富春秋』,这都是听信耳闻之过。
正體原文
談說製文,援引古昔,必須眼學,勿信耳受。江南閭里閒,士大夫或不學問,羞為鄙朴,道聽塗說,強事飾辭:呼徵質為周、鄭,謂霍亂為博陸,上荊州必稱陝西,下揚都言去海郡,言食則餬口,道錢則孔方,問移則楚丘,論婚則宴爾,及王則無不仲宣,語劉則無不公幹。凡有一二百件,傳相祖述,尋問莫知原由,施安時復失所。莊生有乘時鵲起之說,故謝朓詩曰:『鵲起登吳臺。』吾有一親表,作七夕詩云:『今夜吳臺鵲,亦共往填河。』羅浮山記云:『望平地樹如薺。』故戴暠詩云:『長安樹如薺。』又鄴下有一人詠樹詩云:『遙望長安薺。』又嘗見謂矜誕為夸毗,呼高年為富有春秋,皆耳學之過也。