原文注释
礼曰:『君子无故不彻撤琴瑟。』古来名士,多所爱好。洎于梁初,衣冠子孙衣冠泛指官宦,不知琴者,号号称有所阙缺;大同以末,斯风顿尽。然而此乐愔愔悠扬和悦雅致,有深味哉!今世曲解理解乐曲,虽变于古,犹足以畅神情也。唯不可令有称誉,见役被使役勋贵功勋权贵,处之下坐下人之座,以取残杯冷炙之辱。戴安道犹遭之,况尔曹乎!
译文
【礼记】载『君子不会无缘无故而撤去琴瑟。』自古以来,名士大多都有很多的爱好,在梁初,有身份、有地位世家的子孙都很喜欢弹琴,不会琴瑟,不仅会被别人所讥笑,而且自己也会觉得这是自己的不足之处。到了大同末年,这种喜欢琴瑟的风气就中断了。然而琴瑟声音和悦,悠扬雅致,是很有韵味的,虽然现在的琴曲歌辞和段数,与古代已经不同了,但还是可以净化人的精神的。你们学习一下琴瑟,有这方面的修养是应该的。但不能有很多的技艺和很多的声誉,否则那些达官贵人就会常常让你为他们弹琴鼓瑟,那时,你就会受到坐于下座,吃些残羹剩饭的侮辱,象戴安道这样的人还有这种遭遇,就更不说你们了。
正體原文
禮曰:『君子無故不徹琴瑟。』古來名士,多所愛好。洎於梁初,衣冠子孫,不知琴者,號有所闕;大同以末,斯風頓盡。然而此樂愔愔雅致,有深味哉!今世曲解,雖變於古,猶足以暢神情也。唯不可令有稱譽,見役勳貴,處之下坐,以取殘盃冷炙之辱。戴安道猶遭之,況爾曹乎!