2023-3-2 01:23
太宗孝文皇帝前元四年乙丑、西元前176年
冬,十二月,颍阴懿侯灌婴薨。
译冬季,十二月,颍阴懿侯灌婴去世。
评又一位开国元勋离世了。
春,正月,甲午,以御史大夫阳武张苍为丞相。苍好书,博闻,尤邃律历。
译春季,正月甲午初四,汉文帝任命御史大夫阳武县今河南原阳县人张苍为丞相。张苍喜读书籍,博闻多识,尤精于律历之学。
上召河东守季布,欲以为御史大夫。有言其勇、使酒、难近者;至,留邸一月,见罢。季布因进曰:『臣无功窃宠,待罪河东,陛下无故召臣,此人必有以臣欺陛下者。今臣至,无所受事,罢去,此人必有毁臣者。夫陛下以一人之誉而召臣,以一人之毁而去臣,臣恐天下有识闻之,有以窥陛下之浅深也!』上默然,惭,良久曰:『河东,吾股肱郡,故特召君耳。』
译文帝召河东郡治所位于今山西夏县郡守季布来京,想任命为御史大夫。有人说季布勇武难制、酗酒好斗,不适于做皇帝的亲近大臣,所以,季布到京后,在官邸中滞留一个月,才得到召见,并令他还归原任。季布对文帝说:『我本无功劳而有幸得到陛下宠信,担任河东郡守,陛下无故召我来京,必定是有人向陛下言过其实地推荐我。现在我来京,没有接受新的使命,仍归原任,这一定是有人诋毁我。陛下因一人的赞誉而召我来,又因一人的诋毁而令我去,我深恐天下有识之士得知此事,会有人以此来窥探陛下的深浅得失!』文帝默然,面露惭色,过了好久才说:『河东郡,是我重要而得力的郡,所以特地召你来面谈。』
评因为一个人的称赞而召见季布,又因为一个人的诋毁而撵走季布。季布对自己无故被召见,又无故被撵走而不高兴,于是向文帝发牢骚,此举表明他不足以担任御史大夫。别人告发他勇武难制、酗酒好斗这些都是事实,他没法掩饰。文帝的过失是轻易召见季布,而非轻易赶走季布。后面文帝说的因为河东郡重要而召见他,也算是给双方一个台阶下吧。
上议以贾谊任公卿之位。大臣多短之曰:『洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。』于是天子后亦疏之,不用其议,以为长沙王太傅。
译文帝提议让贾谊出任公卿,许多大臣贬责贾谊说:『这个洛阳今河南洛阳市人,太年轻,学问不深,极力要掌握大权,扰乱朝廷大事。』于是,文帝以后也就疏远贾谊,不采纳他的意见,把他外放为长沙王封国都城位于今湖南临湘县的太傅。
评屈贾谊于长沙,非无圣主。众口铄金积毁销骨,一代名士就这样被埋没了。
按众口者,势也,逆势者亡,不可为也,虽强任之,必不能成用,不如不任也。又帝欲任用,而不知人,佞者将造势矣。
绛侯周勃既就国,每河东守、尉行悬至绛,勃自畏恐诛,常被甲,令家人持兵以见之。其后人有上书告勃欲反,下廷尉;廷尉逮捕勃,治之。勃恐,不知置辞;吏稍侵辱之。勃以千金与狱吏,吏乃书牍背示之曰:『以公主为证。』公主者,帝女也,勃太子胜之尚之。薄太后亦以为勃无反事。帝朝太后,太后以冒絮提帝曰:『绛侯始诛诸吕,绾皇帝玺,将兵于北军,不以此时反,今居一小县,顾欲反邪!』帝既见绛侯狱辞,乃谢曰:『吏方验而出之。』于是使使持节赦绛侯,复爵邑。绛侯既出,曰:『吾尝将百万军,然安知狱吏之贵乎!』
译绛侯周勃在前往封地之后,每当河东郡的郡守、郡尉巡行县级属地来到绛地今山西绛县,周勃都深怕他们是受命前来捕杀自己,经常身穿铠甲,令家中人手执兵器,然后与郡守、郡尉相见。其后,有人向皇帝上书,举告周勃要造反,皇帝交给廷尉处置,廷尉将周勃逮捕下狱,审讯案情。周勃极为恐惧,不知怎样对答才好;狱吏逐渐对周勃有所凌辱。周勃用千金行贿狱吏,狱吏就在公文木牍背面写了『以公主为证』,暗示周勃让公主作证。公主是指文帝的女儿,周勃的长子周胜之娶她为妻。薄太后也以为周勃不会谋反。文帝朝见太后时,太后恼怒地将护头的帽絮扔到文帝身上说:『绛侯周勃当初在诛灭诸吕的时候,手持皇帝玉玺,身统北军将士,他不利用这一时机谋反,今天住在一个小县,反而要谋反吗!』文帝此时已见到了周勃在狱中所写的辩白之辞,于是向太后谢罪说:『狱吏刚刚证实他无罪,就要释放他了。』汉文帝派使者持皇帝信节赦免绛侯周勃,恢复他原有的爵位和封地。绛侯周勃获释之后说:『我曾经统帅过百万雄兵,但怎知狱吏的尊贵呢!』
评周勃真是不聪明,如果皇帝真的想杀你,就凭你家那几个卫兵能挡得住?上级一来就穿上盔甲拿起武器,反而引其上级的怀疑。幸亏太后是明白人,为周勃洗清了罪名。司马迁说过,猛虎在深山,百兽震恐,一旦落入猎人手中,也只能摇尾乞怜了。大将军战场上威风八面,进了监狱也难免受辱。因此对士人施以刑罚要慎之又慎,一旦错抓,对士人的名节是很大的侮辱。
作顾成庙。
译兴建顾成庙汉文帝为自己所立的庙。