2022-10-29 13:38
车辚lín辚,马萧萧,行xíng人弓箭各在腰。
译文
兵车辚辚,战马萧萧,出征士兵弓箭各自佩在腰。
注释
辚辚:车轮声。【诗经·秦风·车辚】:『有车辚辚』。
萧萧:马嘶叫声。
行人:指被征出发的士兵。
耶yé娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥。『耶娘』又作『爷娘』
译文
爹娘妻子儿女奔跑来相送,行军时扬起的尘土遮天蔽日以致看不见咸阳桥。
注释
耶:通假字,同『爷』,父亲。
走:奔跑。
咸阳桥:指便桥,汉武帝所建,故址在今陕西咸阳市西南,唐代称咸阳桥,唐时为长安通往西北的必经之路。
牵衣顿足拦道哭,哭声直上干gān云霄。
译文
拦在路上牵着士兵衣服顿脚哭,哭声直上天空冲入云霄。
注释
干:冲。
道旁过者问行人,行人但云点行háng频。
译文
路旁经过的人询问行人怎么回事,行人只说官府征兵实在太频繁。
注释
过者:过路的人,这里是杜甫自称。
点行频:频繁地点名征调壮丁。
点行:按名册强征服役。
或从十五北防河,便至四十西营田。
译文
有的人十五岁到黄河以北去戍守,便是四十岁还要被派到河西去营田。
注释
或:不定指代词,有的、有的人。
防河:当时常与吐蕃发生战争,曾征召陇右、关中、朔方诸军集结河西一带防御。因其地在长安以北,所以说"北防河"。
西营田:古时实行屯田制,军队无战事即种田,有战事即作战。"西营田"也是防备吐蕃的。
去时里正与裹头,归来头白还hái戍边。
译文
从军出征时尚未成丁,还要里长替裹头巾,回来时已经满头白发,却仍要去戍守边疆。
注释
里正:唐制,每百户设一里正,负责管理户口。检查民事、催促赋役等。
裹头:男子成丁,就裹头巾,犹古之加冠。古时以皂罗黑绸三尺裹头,曰头巾。新兵因为年纪小,所以需要里正给他裹头。
还:又,再。
边庭流血成海水,武皇开边意未已。
译文
边疆战士血流成河,皇上开拓边疆的念头还没停止。
注释
边庭:边疆。
武皇:汉武帝刘彻。唐诗中常有以汉指唐的委婉避讳方式。这里借武皇代指唐玄宗。唐人诗歌中好以『汉』代『唐』,下文『汉家』也是指唐王朝。
开边:用武力开拓边疆。
君不闻汉家山东二百州,千村万落生荆jīng杞qǐ。
译文
您没听说汉家华山以东两百州,千村万寨野草丛生田地荒芜。
注释
汉家:汉朝。这里借指唐。
山东:崤山或华山以东。古代秦居西方,秦地以外,统称山东。
荆杞:荆棘与杞柳,都是野生灌木。
纵有健妇把锄chú犁,禾生陇lǒng亩无东西。
译文
即使有健壮的妇女手拿锄犁耕种,田土里的庄稼也是东倒西歪不成行。
注释
陇亩:田地。陇,通『垄』,在耕地上培成一行的土埂,田埂,中间种植农作物。
无东西:不分东西,意思是行列不整齐。
况复秦兵耐苦战,被驱不异犬与鸡。
译文
更何况关中的士兵能顽强苦战,像鸡狗一样被赶上战场卖命。
注释
况复:更何况。
秦兵:指关中一带的士兵。耐苦战--能顽强苦战。这句说关中的士兵能顽强苦战,像鸡狗一样被赶上战场卖命。
长者虽有问,役夫敢申恨?
译文
尽管长者询问,征人哪里敢诉说心中的冤屈愤恨?
注释
长者:即上文的道旁过者,也指有名望的人,即杜甫。征人敬称他为长者。
役夫敢申恨:征人自言不敢诉说心中的冤屈愤恨。这是反诘语气,表现士卒敢怒而不敢言的情态。
役夫:行役的人。
敢:敢:怎么敢。
且如今年冬,未休关西卒。
译文
就像今年冬天,还没有停止征调函谷关以西的士兵。
注释
且如:就如。
关西:当时指函谷关以西的地方。这两句说,因为对吐蕃的战争还未结束,所以关西的士兵都未能罢遣还家。
县官急索租,租税从何出?
译文
县官紧急地催逼百姓交租税,租税从哪里出?
注释
县官:官府。
信知生男恶è,反是生女好。
译文
百姓相信生男孩是坏事情,反而不如生女孩好。
生女犹得嫁比邻,生男埋没随百草。
译文
生下女孩还能够嫁给近邻,生下男孩只能战死沙场埋没在荒草间。
注释
比邻:近邻。
君不见,青海头,古来白骨无人收。
译文
你没看见在那青海的边上,自古以来战死士兵的白骨无人掩埋。
注释
青海头:即青海边。这里是自汉代以来,汉族经常与西北少数民族发生战争的地方。唐初也曾在这一带与突厥、吐蕃发生大规模的战争。
新鬼烦冤旧鬼哭,天阴雨湿声啾jiū啾!
译文
那里的新鬼含冤旧鬼痛哭,阴天冷雨时凄惨哀叫声不断。
注释
烦冤:愁烦冤屈。
啾啾:象声词,形容凄厉的哭叫声。
赏析天宝以后,唐王朝对西北、西南少数民族的战争越来越频繁。这连年不断的大规模战争,不仅给边疆少数民族带来沉重灾难,也给广大中原地区人民带来同样的不幸。
据【资治通鉴】卷二百一十六载:『天宝十载四月,剑南节度使鲜于仲通讨南诏蛮,大败于泸南。时仲通将兵八万,……军大败,士卒死者六万人,仲通仅以身免。杨国忠掩其败状,仍叙其战功。……制大募两京及河南北兵以击南诏。人闻云南多瘴疠,未战,士卒死者什八九,莫肯应募。杨国忠遣御史分道捕人,连枷送诣军所。……于是行者愁怨,父母妻子送之,所在哭声振野。』这段历史记载,可当作这首诗的说明来读。而这首诗则艺术地再现了这一社会现实。
这是一首反对唐玄宗穷兵黩武的政治讽刺诗。全诗借征夫对老人的答话,倾诉了人民对战争的痛恨和它所带来的痛苦。地方官吏在这样的情况下还要横征暴敛,百姓更加痛苦不堪。这是诗人深切地了解民间疾苦和寄予深刻同情的名篇之一。
全诗以『道旁过者问行人』为界分为两段:首段摹写送别的惨状,是纪事;次段传达征夫的诉苦,是纪言。此诗具有深刻的思想内容,借征夫对老人的答话,倾诉了人民对战争的痛恨,揭露了唐玄宗长期以来的穷兵黩武,连年征战,给人民造成了巨大的灾难。全诗寓情于叙事之中,在叙述次序上参差错落前后呼应,变化开阖井然有序,并巧妙运用过渡句和习用词语,造成了回肠荡气的艺术效果。诗人自创乐府新题写时事,为中唐时期兴起的新乐府运动作出了开创性的贡献。
『行』是乐府歌曲的一种体裁。杜甫的【兵车行】没有沿用古题,而是缘事而发,即事名篇,自创新题,运用乐府民歌的形式,深刻地反映了人民的苦难生活。
诗歌从蓦然而起的客观描述开始,以重墨铺染的雄浑笔法,如风至潮来,在读者眼前突兀展现出一幅震人心弦的巨幅送别图:兵车隆隆,战马嘶鸣,一队队被抓来的穷苦百姓,换上了戎装,佩上了弓箭,在官吏的押送下,正开往前线。征夫的爷娘妻子乱纷纷地在队伍中寻找、呼喊自己的亲人,扯着亲人的衣衫,捶胸顿足,边叮咛边呼号。车马扬起的灰尘,遮天蔽日,连咸阳西北横跨渭水的大桥都被遮没了。千万人的哭声汇成震天的巨响在云际回荡。『耶娘妻子走相送』,一个家庭支柱、主要劳动力被抓走了,剩下来的尽是些老弱妇幼,对一个家庭来说不啻是一个塌天大祸,怎么不扶老携幼,奔走相送呢?一个普通『走』字,寄寓了诗人多么浓厚的感情色彩!亲人被突然抓兵,又急促押送出征,眷属们追奔呼号,去作那一刹那的生死离别,是何等仓促,何等悲愤!『牵衣顿足拦道哭』,一句之中连续四个动作,又把送行者那种眷恋、悲怆、愤恨、绝望的动作神态,表现得细腻入微。诗人笔下,灰尘弥漫,车马人流,令人目眩;哭声遍野,直冲云天,震耳欲聋!这样的描写,给读者以听觉视觉上的强烈感受,集中展现了成千上万家庭妻离子散的悲剧,令人触目惊心!
接着,从『道旁过者问行人』开始,诗人通过设问的方法,让当事者,即被征发的士卒作了直接倾诉。
『道旁过者』即过路人,也就是杜甫自己。上面的凄惨场面,是诗人亲眼所见;下面的悲切言辞,又是诗人亲耳所闻。这就增强了诗的真实感。『点行频』,意思是频繁地征兵,是全篇的『诗眼』。它一针见血地点出了造成百姓妻离子散,万民无辜牺牲,全国田亩荒芜的根源。接着以一个十五岁出征,四十岁还在戍边的『行人』作例,具体陈述『点行频』,以示情况的真实可靠。『边庭流血成海水,武皇开边意未已。』『武皇』,是以汉喻唐,实指唐玄宗。杜甫如此大胆地把矛头直接指向了最高统治者,这是从心底迸发出来的激烈抗议,充分表达了诗人怒不可遏的悲愤之情。
诗人写到这里,笔锋陡转,开拓出另一个惊心动魄的境界。诗人用『君不闻』三字领起,以谈话的口气提醒读者,把视线从流血成海的边庭转移到广阔的内地。诗中的『汉家』,也是影射唐朝。华山以东的原田沃野千村万落,变得人烟萧条,田园荒废,荆棘横生,满目凋残。诗人驰骋想象,从眼前的闻见,联想到全国的景象,从一点推及到普遍,两相辉映,不仅扩大了诗的表现容量,也加深了诗的表现深度。
从『长者虽有问』起,诗人又推进一层。『长者』,是征夫对诗人的尊称。『役夫』是士卒自称。『县官』指唐王朝。『长者』二句透露出统治者加给他们的精神桎梏,但是压是压不住的,下句就终究引发出诉苦之词。敢怒而不敢言,而后又终于说出来,这样一阖一开,把征夫的苦衷和恐惧心理,表现得极为细腻逼真。这几句写的是眼前时事。因为『未休关西卒』,大量的壮丁才被征发。而『未休关西卒』的原因,正是由于『武皇开边意未已』所造成。『租税从何出?』又与前面的『千村万落生荆杞』相呼应。这样前后照应,层层推进,对社会现实的揭示越来越深刻。这里忽然连用了几个短促的五言句,不仅表达了戍卒们沉痛哀怨的心情,也表现出那种倾吐苦衷的急切情态。这样通过当事人的口述,又从抓兵、逼租两个方面,揭露了统治者的穷兵黩武加给人民的双重灾难。
诗人接着感慨道:如今是生男不如生女好,女孩子还能嫁给近邻,男孩子只能丧命沙场。这是发自肺腑的血泪控诉。重男轻女,是封建社会制度下普遍存在的社会心理。但是由于连年战争,男子的大量死亡,在这一残酷的社会条件下,人们却一反常态,改变了这一社会心理。这个改变,反映出人们心灵上受到多么严重的摧残啊!最后,诗人用哀痛的笔调,描述了长期以来存在的悲惨现实:青海边的古战场上,平沙茫茫,白骨露野,阴风惨惨,鬼哭凄凄。寂冷阴森的情景,令人不寒而栗。这里,凄凉低沉的色调和开头那种人声鼎沸的气氛,悲惨哀怨的鬼泣和开头那种惊天动地的人哭,形成了强烈的对照。这些都是『开边未已』所导致的恶果。至此,诗人那饱满酣畅的激情得到了充分的发挥,唐王朝穷兵黩武的罪恶也揭露得淋漓尽致。
这篇叙事诗,无论是前一段的描写叙述,还是后一段的代人叙言,诗人激切奔越、浓郁深沉的思想感情,都自然地融汇在全诗的始终,诗人那种焦虑不安、忧心如焚的形象也仿佛展现在读者面前。其次在叙述次序上参差错落前后呼应,舒得开,收得起,变化开阖,井然有序。第一段的人哭马嘶、尘烟滚滚的喧嚣气氛,给第二段的倾诉苦衷作了渲染铺垫;而第二段的长篇叙言,则进一步深化了第一段场面描写的思想内容,前后辉映,互相补充。同时,情节的发展与句型、音韵的变换紧密结合,随着叙述,句型、韵脚不断变化,三、五、七言,错杂运用,加强了诗歌的表现力。如开头两个三字句,急促短迫,扣人心弦。后来在大段的七字句中,忽然穿插上八个五字句,表现『行人』那种压抑不住的愤怒哀怨的激情,格外传神。用韵上,全诗八个韵,四平四仄,平仄相间,抑扬起伏,声情并茂。再次,是在叙述中运用过渡句和习用词语,如在大段代人叙言中,穿插『道旁过者问行人,行人但云点行频。』『长者虽有问,役夫敢申恨?』和『君不见』、『君不闻』等语,不仅避免了冗长平板,还不断提示,惊醒读者,造成了回肠荡气的艺术效果。诗人还采用了民歌的接字法,如『牵衣顿足拦道哭,哭声直上干云霄』。『道旁过者问行人,行人但云点行频』等,这样蝉联而下,累累如贯珠,朗读起来,铿锵和谐,优美动听。最后,采用了通俗口语,如『耶娘妻子』、『牵衣顿足拦道哭』、『被驱不异犬与鸡』等,清新自然,明白如话,是杜诗中运用口语非常突出的一篇。前人评及此,曾这样说:『语杂歌谣,最易感人,愈浅愈切。』这些民歌手法的运用,给诗增添了明快而亲切的感染力。
这是一首七言歌行,诗中多处使用了民歌的『顶真』手法,诵读起来,累累如贯珠,音调和谐动听。另外,还运用了对话方式和一些口语,使读者有身临现场的真切感。【唐宋诗醇】云:『此体创自老杜,讽刺时事而托为征夫问答之词。言之者无罪,闻之者足以为戒,【小雅】遗音也。篇首写得行色匆匆,笔势汹涌,如风潮骤至,不可逼视。以下出点行之频,出开边之非,然后正说时事,末以惨语结之。词意沉郁,音节悲壮,此天地商声,不可强为也。』
参考资料
1、萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998年8月版:第25-28页.
2、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第154-156页.
3、蘅塘退士等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009年11月版:第52-53页.
4、郑庆笃.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983年12月版:第530-533页.