書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐(论语·先秦)

古诗词文(中小学教材)作者:古典诗词发布:延章

2022-11-30 16:07


子路、曾皙、冉rǎn有、公西华侍坐。

译文
子路、曾晳、冉有、公西华陪孔子坐着。

注释
侍坐:此处指执弟子之礼,侍奉老师而坐。侍:侍奉,本指侍立于尊者之旁。

子曰:『以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:「不吾知也。」如或知尔,则何以哉?』

译文
孔子说:『因为我年纪比你们大一点,你们不要因我年长就不敢说话了。你们平时常说:「没有人了解我呀!」假如有人了解你们,那么你们打算怎么做呢?』

注释
以吾一日长乎尔:以,因为;长,年长。毋吾以也:吾,作『以』的宾语,在否定句中代词宾语前置。『以』同『已』,意为『止』。
毋:不要。
居则曰:居,闲居,指平日在家的时候。则,就。
如或:如果有人。如:假如。或:无定代词,有人。
则:连词,那么,就。
何以:用什么去实现自己的抱负。以,动词,用。

子路率尔而对曰:『千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑jǐn;由也为之,比bǐ,旧时读bì及三年,可使有勇,且知方也。』

译文
子路不假思索地回答说:『一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。』

注释
率尔:不假思索的样子。
千乘之国:有一千辆兵车的诸侯国。在春秋后期,是中等国家。乘:兵车。春秋时,一辆兵车,配甲士3人,步卒72人,称一乘。
摄乎大国之间:摄,夹。乎:于,在。
加之以师旅:有别国军队来侵略它。加,加在上面。师旅,军队,此特指侵略的军队。
因之以饥馑:接连下来国内又有饥荒。因,动词,接着。饥馑,饥荒。
比及:等到。
且:连词,并且。
方:道,合乎礼义的行事准则。

夫子哂shěn之。

译文
孔子听了微微一笑。

注释
哂:微笑,这里略带讥讽。

『求!尔何如?』

译文
『冉有,你怎么样?』

对曰:『方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。』

译文
冉有回答说:『一个纵横六七十里、或者五六十里的地方,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。』

注释
方:见方,纵横。
如:连词,表选择,或者。
足:富足。
如:连词,表提起另一话题,作『至于』讲。
其:那。
以:把。后边省宾语『之』。
俟:等待。

『赤!尔何如?』

译文
『公西华,你怎么样?』

对曰:『非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。』

译文
公西华回答说:『我不敢说能做什么,但愿意学习做这些。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟及朝见天子的时候,我愿意穿戴好礼服礼帽做一个小小的司仪。』

注释
能:动词,能做到。
焉:这里作指示代词兼语气词,指代下文『小相』这种工作。
如:连词,或者。
会:诸侯之间的盟会。
同:诸侯共同朝见天子。
端:古代的一种礼服。
章甫:古代的一种礼帽。这里都是名词用作动词,意思是『穿着礼服,戴着礼帽』。
愿:愿意。
相:在祭祀、会盟或朝见天子时主持赞礼和司仪的人。
焉:兼词,于是,在这些场合里。

『点!尔何如?』

译文
『曾皙,你怎么样?』

鼓瑟希,铿kēng尔,舍瑟而作,对曰:『异乎三子者之撰zhuàn。』

译文
曾皙弹瑟的声音逐渐稀疏了,接着铿的一声,放下瑟直起身子回答说:『我和他们三人的才能不一样。』

注释
鼓:弹。
瑟:古乐器。
希:同『稀』,稀疏,这里指鼓瑟的声音已接近尾声。
舍:放下。
作:立起来,站起身。
撰:才具,才能。

子曰:『何伤乎?亦各言其志也!』

译文
孔子说:『那有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向。』

注释
伤:妨害。
乎:语气词,呢。

曰:『莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。』莫通:暮

译文
曾皙说:『暮春时节,春天的衣服已经穿上了。和几个成年人、几个孩童到沂水里游泳,在舞雩台上吹吹风,一路唱着歌儿回来。』

注释
莫春者,春服既成:莫春:指农历三月。既:副词,已经。
冠:古时男子二十岁为成年,束发加冠。
冠者五六人,童子六七人:几个成人,几个孩子。五六,六七,都是虚数。

夫子喟然叹曰:『吾与点也!』

译文
孔子长叹一声说:『我赞同曾皙的想法呀!』

注释
喟然:叹息的样子。
与:赞成。

三子者出,曾皙后。曾皙曰:『夫三子者之言何如?』

译文
子路、冉有、公西华都出去了,曾皙最后走。曾皙问孔子:『他们三个人的话怎么样?』

注释
后:动词,后出。

子曰:『亦各言其志也已矣。』

译文
孔子说:『也不过是各自谈谈自己的志向罢了!』

曰:『夫子何哂由也?』

译文
曾皙说:『您为什么笑仲由呢?』

注释
夫子何哂由也:何,为什么。

曰:『为国以礼,其言不让,是故哂之。』

译文
孔子说:『治国要用礼,可是他子路的话毫不谦逊,所以我笑他。』

注释
为国以礼,其言不让:治国要用礼,可是他子路的话毫不谦逊。以:介词。靠,用。让:礼让,谦逊。

『唯求则非邦也与?』

译文
『难道冉有讲的不是国家大事吗?』

注释
唯求则非邦也与:唯,用于句首,表示语气。邦:国家,这是指国家大事。与,同『欤』,疑问语气词。

『安见方六七十,如五六十而非邦也者?』

译文
『哪里见过方圆六七十里或者五六十里的地方不是国家的呢?』

『唯赤则非邦也与?』

译文
『难道公西华讲的不是诸侯的大事吗?』

『宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?』

译文
『宗庙祭祀,诸侯会盟和朝见天子,不是诸侯的大事又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小相,那么谁能做大相呢?』


参考资料

1、语文出版社教材研究中心编写.论语选读.北京:语文出版社,2005:63-64
2、倪文锦.语文.北京:高等教育出版社,2013:P186到P188

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部