書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

隐公六年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

六年春.鄭人來渝平渝平:棄怨修好。渝,改變。平,和而不結盟

夏五月辛酉.公會齊侯齊侯:齊僖公盟于艾艾:在山東臨沂縣西

秋七月秋七月:【春秋】體例,該季有事則記錄,如果無事就列該季度首月,以備四時

冬.宋人取長葛.

左傳

六年春.鄭人來渝平.更成更成:重新媾和或修好也.

白話翻譯
六年春,鄭國人來我國棄怨修好,這種情況稱為『更成』。

翼九宗五正頃父九宗:一姓為九族。五正:五官之長。唐叔始封時,受懷姓九宗,職官五正。頃父:與其子嘉父均為晉大夫之子嘉父.逆晉侯晉侯:晉鄂侯,隱公五年逃到隨地于隨.納諸鄂.晉人謂之鄂鄂:晉邑,在今山西鄉甯縣南侯.

白話翻譯
翼邑的九宗五正頃父之子嘉父到隨地去迎接晉侯,把他安置在鄂地。晉人稱呼他為鄂侯。

夏.盟于艾.始平于齊也.

白話翻譯
夏,和齊國在艾地結盟,開始和齊國修好。

五月庚申.鄭伯侵陳.大獲.往歲.鄭伯請成成:結好于陳.陳侯陳侯:陳桓公不許.五父五父:陳公子佗。桓公弟。桓公末年,殺太子免自立諫曰:『親仁善鄰.國之寶也.君其許鄭.』陳侯曰:『宋.衛實難難:畏難,禍害.鄭何能為.』遂不許.

白話翻譯
五月庚申,鄭莊公入侵陳國,俘獲很多。往年,鄭莊公請求與陳國結好,陳桓公不同意。五父勸諫說:『親近仁義而和睦鄰邦,是國家重要的政策。君王還是答應鄭國吧。』陳桓公說:『宋、衛二國才是可怕的禍害,鄭國能為害什麼?』於是沒有同意。

君子曰:『善不可失.惡不可長長:滋長.其陳桓公之謂乎.長惡不悛悛quān:改正.從從:跟著,隨後自及也.雖欲救之.其將能乎.【商書】商書:指【尚書】中記載商事的一部分。下引文見【盤庚】篇,無『惡之易也』一句曰:「惡之易易:蔓延也.如火之燎于原.不可鄉邇鄉:同『向』,面對。邇:接近.其猶可撲滅.」周任周任:周大夫,史官有言曰:「為國家者.見惡.如農夫之務去草焉.芟夷蘊崇芟shān:割除。夷:削平。蕰崇:堆積之.絕其本根.勿使能殖殖:生長.則善者信信:同『伸』矣.」』

白話翻譯
君子說:『善不能夠丟失,惡不能夠滋長,這就是說的陳桓公嗎?滋長惡而不改正,隨後就自己蒙受禍害。即使想補救,又怎能辦到呢?【商書】說:「惡蔓延時,就像火在原野上燃燒,不能面對接近,怎麼還能夠撲滅?」周任有句話說:「治理國家的人,見到惡就像農夫盡力除去草一樣,把它割掉剷除後堆起來做肥料,挖掉它的老根,不讓它再次生長,這樣善的就能夠發展了。」』

秋.宋人取長葛.

白話翻譯
秋,宋國人攻下長葛。

冬.京師京師:指周都城來告饑饑:饑荒。穀不熟曰饑.公為之請糴糴:購進糧食於宋.衛.齊.鄭.禮也.

白話翻譯
冬,京師派人來報告饑荒。隱公代周向宋、衛、齊、鄭各國購買糧食,這是合乎禮的事。

鄭伯如周.始朝桓王也.王不禮焉.周桓公周桓公:周執政大臣,又稱周公黑肩言於王曰:『我周之東遷.晉.鄭焉焉:是依.善鄭以勸來者.猶懼不蔇蔇qì:至、及.況不禮焉.鄭不來矣.』

白話翻譯
鄭莊公到成周去,首次去朝見周桓王。桓王對他不加禮遇。周桓公對桓王說:『我們周朝東遷,依靠的是晉國與鄭國。好好地對待鄭國用以鼓勵後來的諸侯,還怕來不及,何況不加禮遇呢?鄭國不會再來了!』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部