春秋經
元年春王正月.公即位.
三月.公會鄭伯于垂.鄭伯以璧假假:借。【公羊傳】說這裡是『易』,即增加的意思。從下【傳】來看,這裡是以璧與祊田兩者來交換許田許田.
夏四月丁未.公及鄭伯盟于越越:衛地,近垂.
秋.大水.
冬十月.
左傳
元年春.公即位.修好于鄭.鄭人請復祀周公.卒易祊田.公許之.三月.鄭伯以璧假許田.為周公.祊故也.
白話翻譯
元年春,桓公即位,與鄭國修好。鄭國人請求重新祭祀周公,完成交換祊田的事。桓公答應了。三月,鄭莊公用璧交換許田,這是為了祭祀周公和以祊田交換許田的緣故。
夏四月丁未.公及鄭伯盟于越.結祊成也.盟曰:『渝渝:改變,違背盟.無享國.』
白話翻譯
夏四月丁未,桓公與鄭莊公在越地結盟,這是為了鞏固交換祊田的友好。誓言說:『如果違背誓言,就不能享有國家。』
秋.大水.凡平原出水為大水.
白話翻譯
秋,發大水。凡是平原被水淹沒稱為大水。
冬.鄭伯拜盟拜盟:拜謝結盟。杜預注說如是鄭伯自來,【春秋】又沒記載;如是派人來,不應說『鄭伯』,疑有謬誤.
白話翻譯
冬,鄭莊公來拜謝結盟。
宋華父督華父督:宋大夫,宋戴公之孫,名督,字華父見孔父孔父:孔父嘉,宋司馬之妻于路.目逆逆:迎著而送之.曰:『美而艷艷:豓之異體字.』
白話翻譯
宋華父督在路上見到孔父嘉的妻子,他盯住她走過來又盯著她遠去,說:『華美而豓麗。』