書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

桓公十六年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

十有六年春正月.公會宋公宋公:宋莊公.蔡侯蔡侯:蔡桓侯.衛侯衛侯:衛惠公,名朔于曹.

夏四月.公會宋公.衛侯.陳侯陳侯:陳莊公.蔡侯伐鄭.

秋七月.公至自伐鄭.

冬.城向向:見隱公二年【經】注。一度為莒邑

十有一月.衛侯朔出奔齊.

左傳

十六年春正月.會于曹.謀伐鄭前年冬謀送鄭厲公回國沒有成功,所以再次商議也.

白話翻譯
十六年春正月,在曹國相會,是為了商議攻打鄭國。

夏.伐鄭.

白話翻譯
夏,攻打鄭國。

秋七月.公至自伐鄭.以飲至飲至:見隱公五年【傳】注之禮也.

白話翻譯
秋七月,桓公從攻打鄭國的戰役回到魯國,【春秋】記載,是因為舉行了在宗廟飲宴慶賀的儀式。

冬.城向.書.時也.

白話翻譯
冬,修築向地的城牆。【春秋】記載,是因為合乎時令。

初.衛宣公烝烝:以下淫上。指和母輩通奸於夷姜夷姜:莊公妾,宣公庶母.生急子.屬屬:使傅之諸右公子右公子:名職。右公子之稱,緣由不詳,或云『左右媵之子,因以為號』.為之娶於齊.而美.公取之.生壽及朔.屬壽於左公子.夷姜縊.宣姜宣姜:即齊女與公子朔構構:挑撥離間,誣陷急子.公使諸齊.使盜盜:指派人偽裝為強盜待諸莘莘:衛地,在今山東莘縣.將殺之.壽子告之.使行行:逃走.不可.曰:『棄父之命.惡用子矣.有無父之國則可也.』及行.飲以酒.壽子載其旌以先.盜殺之.急子至.曰:『我之求也.此何罪.請殺我乎.』又殺之.二公子二公子:即左、右公子故怨惠公惠公:即公子朔,桓公十三年立為衛侯

白話翻譯
起初,衛宣公與庶母夷姜通奸,生下急子,把急子託付給右公子。宣公為急子娶齊國女子為妻,齊女很美,宣公就自己娶了他,生了壽及朔,把壽託付給左公子。夷姜自己上吊死了。宣姜與公子朔在宣公跟前誣陷急子。宣公派遣急子出使齊國,派人偽裝強盜等在莘地,準備殺死他。壽子把這事告訴了急子,叫他逃走,急子不同意,說:『違棄父親的命令,還要兒子做什麼!有不要父親的邪念的國家才能這樣做。』臨行時,壽子用酒把急子灌醉,把急子的旌旗載在自己車上走在前面,假強盜就把他殺了。急子趕到,說:『該殺的是我,他有什麼罪?請你們殺死我吧!』假強盜又殺了急子。左、右二公子因此而怨恨惠公。

十一月.左公子洩.右公子職立公子黔牟.惠公奔齊.

白話翻譯
十一月,左公子洩、右公子職立公子黔牟為國君。惠公逃亡到齊國。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部