春秋經
六年春王正月.王人王人:周朝的小官子突救衛.
夏六月.衛侯朔衛侯朔:即衛惠公。桓公十六年逃亡到齊國入於衛.
秋.公至自伐衛.
螟.
冬.齊人來歸衛俘歸衛俘:諸傳皆云『歸衛寶』,杜注以爲【經】有誤。俘,囚犯,俘虜.
左傳
六年春.王人救衛.
夏.衛侯入.放公子黔牟於周.放甯跪甯跪:衛大夫於秦.殺左公子泄.右公子職.乃即位.君子以二公子之立黔牟爲不度不度:不度於本末。即考慮不周到矣.夫能固位者.必度於本末.而後立衷衷:中,中庸,指兼顧本末的主意焉.不知其本.不謀.知本之不枝.弗強.【詩】云:『本枝百世引句見【詩·大雅·文王】.』
白話翻譯
六年春,周朝小官救援衛國。夏,衛侯回到國內,把公子黔牟放逐到周,把甯跪放逐到秦,殺死左公子泄、右公子職,然後即國君位。君子認爲二公子立黔牟爲君缺乏周到的考慮。凡對能鞏固自己地位的人,一定要周密地審視他各個方面,然後採取不偏不倚的適當主張。不了解他的根本,不考慮立他;知道他根本深厚但卻沒有枝葉輔助,也不勉強擁立。【詩】說:『本枝俱茂,百世昌盛。』
冬.齊人來歸衛寶.文姜請之也.
白話翻譯
冬,齊國人來我國歸還衛國的寶器,是由於聽從文姜的請求。
楚文王伐申申:申國,見隱公元年注.過鄧.鄧祁侯曰:『吾甥吾甥:楚武王夫人鄧曼爲鄧祁侯之姐妹,所以文王爲祁侯之甥也.』止而享之.騅甥.聃甥.養甥騅甥、聃甥、養甥:均鄧大夫,亦均爲鄧祁侯之甥請殺楚子.鄧侯弗許.三甥曰:『亡鄧國者.必此人也.若不早圖.後君噬齊噬齊:同『噬臍』,人無法咬到自己肚臍,以喻後悔來不及.其及圖之乎.圖之.此爲時矣.』鄧侯曰:『人將不食吾余不食吾余:唾棄之意.』對曰:『若不從三臣.抑社稷實不血食血食:祭祀時必殺牲畜,稱血食。不血食,即神靈得不到祭祀.而君焉取余.』弗從.還年還年:伐申還之年.楚子伐鄧.十六年.楚復伐鄧.滅之.
白話翻譯
楚文王征伐申國,路過鄧國,鄧祁侯說:『他是我的外甥。』挽留文王並設宴款待他。騅甥、聃甥、養甥請求殺死楚文王,鄧祁侯不同意。三甥說:『滅亡鄧國的,一定是這個人。如果不早些動手,君王以後要後悔就來不及了!現在下手還來得及!下手吧,現在正是時候了。』鄧侯說:『這樣做,人將唾棄我再也不參加我其餘的宴會了。』三甥回答說:『如果不聽從臣等三人的話,那麼社稷神靈就得不到祭祀,而君王哪裡還有祭祀剩餘的肉來供賓客呢?』鄧侯仍然不聽。楚文王從申國回來的那一年,攻打鄧國。莊公十六年,楚國再次攻打鄧國,滅亡了鄧國。