2018-6-14 17:50
春秋經
左傳
二年春.秦孟明視帥師伐晉.以報殽之役.
白話翻譯
二年春,秦孟明視率領軍隊攻打晉國,以報復殽山戰役。
二月.晉侯禦之.先且居將中軍.趙衰佐之.王官無地王官無地:晉大夫。王官為采邑御戎.狐鞫居狐鞫居:狐偃族人,食邑于續,故又稱續簡伯、續鞫居為右.甲子.及秦師戰於彭衙.秦師敗績.晉人謂秦『拜賜之師拜賜之師:孟明回國時有『三年將拜君賜』語,故以此諷刺』.
白話翻譯
二月,晉襄公抵禦秦軍。先且居率領中軍,趙衰輔佐他。王官無地駕馭戰車,狐鞫居任車右。甲子,與秦軍在彭衙交戰。秦軍大敗。晉國人稱秦國這是『拜謝恩賜的軍隊』。
戰於殽也.晉梁弘御戎.萊駒為右.戰之明日.晉襄公縛秦囚.使萊駒以戈斬之.囚呼.萊駒失戈.狼瞫取戈以斬囚.禽之禽之:指擒萊駒以從公乘.遂以為右.箕之役.先軫黜之.而立續簡伯.狼瞫怒.其友曰:『盍死之.』瞫曰:『吾未獲死所.』其友曰:『吾與女為難與女為難:女,汝也。與你一起發難。指殺死先軫.』瞫曰.『【周志】周志:周書。此引語見今【逸周書·大匡篇】有之:「勇則則:如果害上.不登于明堂明堂:太廟行禮處。不登於明堂,謂死後不能入明堂配享.」死而不義.非勇也.共用共用:死于國用之謂勇.吾以勇求右.無勇而黜.亦其所亦其所:恰當。如犯上是無勇,那麼遭黜便為恰當也.謂上上:指先軫不我知.黜而宜.乃知我矣.子姑待之.』及彭衙.既陳.以其屬馳秦師.死焉.晉師從之.大敗秦師.君子謂:『狼瞫於是乎君子.詩曰:「君子如怒.亂庶遄沮所引詩見【詩·小雅·巧言】。遄,疾。沮,止.」又曰:「王赫斯怒.爰整其旅所引詩見【大雅·皇矣】。赫斯,即赫然,怒貌。爰,於是.」怒不作亂.而以從師.可謂君子矣.』
白話翻譯
在殽山作戰的時候,晉梁弘為晉襄公駕馭戰車,萊駒為車右。交戰的第二天,晉襄公捆綁秦國的俘虜,命萊駒用戈砍去他的頭。俘虜大叫,萊駒嚇得把戈掉在地上,狼瞫撿起戈砍殺了俘虜,抓住萊駒追上襄公的戰車,晉襄公就讓他做車右。箕地戰役,先軫罷免狼瞫而以續簡伯為車右。狼瞫發怒。他的朋友說:『何不去死?』狼瞫說:『我沒有找到死的場所。』他的朋友說:『我和你一起發難。』狼瞫說:『【周志】上有這麼句話:「勇敢而如果殺害上級,死後不能入明堂配享。」死而不合乎道義,不是勇敢。為國家而死叫做勇敢。我因為勇敢而得做車右,沒有勇敢而被罷免,也是恰當的。如果說上級不瞭解我,但罷免得恰當,也就是瞭解我了。你姑且等著吧。』到彭衙之戰,軍隊已經擺好陣勢,狼瞫率領他的部下沖進秦軍,戰死。晉國軍隊跟著他攻擊,把秦軍打得大敗。君子說:『狼瞫這樣做可稱得上是君子。【詩】說:「君子如果發怒,動亂差不多很快會被遏止。」又說:「文王赫然發怒,於是整頓好他的隊伍。」發怒而不作亂,反而跟著軍隊作戰,可以說是君子了。』
秦伯猶用孟明.孟明增脩國政.重施於民.趙成子趙成子:趙衰言於諸大夫曰:『秦師又至.將必辟之.懼而增德.不可當也.詩曰:「毋念爾祖.聿脩厥德所引詩見【詩·大雅·文王】,毋、聿都是語首助詞.」孟明念之矣.念德不怠.其可敵乎.』
白話翻譯
秦穆公仍然任用孟明。孟明進一步修明國政,給人民以優厚的恩惠。趙衰對各位大夫說:『秦國軍隊再來的話,一定要避讓它。由於心中有戒懼而更加修養德行,這樣的人是不能抵擋的。【詩】說:「追念你的祖先,修明他的德行。」孟明想到這個道理了。想到德行而不懈怠,怎麼能抵擋呢?』
丁丑.作僖公主.書.不時也.
白話翻譯
丁丑,製作僖公神主。【春秋】記載,是由於製作不及時。
晉人以公不朝.來討.公如晉.
白話翻譯
晉國人因為文公沒去朝見而向我國問罪。文公去晉國。
夏四月己巳.晉人使陽處父盟公以恥之.書曰『及晉處父盟』.以厭厭:憎惡之也.適晉不書.諱之也.
白話翻譯
夏四月己巳,晉國人讓陽處父與文公訂立盟約來羞辱文公。【春秋】說:『與晉處父訂立盟約。』是表示憎惡的意思。去晉國沒作記載,這是為了避諱。
公未至.六月.穆伯會諸侯及晉司空士縠盟于垂隴.晉討衛故也.書士縠.堪堪:能勝任其事也.陳侯為衛請成于晉.執孔達以說.
白話翻譯
文公沒有回到魯國,六月,穆伯與諸侯及晉司空士縠相會,在垂隴結盟,這是因為晉國討伐衛國的緣故。【春秋】記載稱呼『士縠』,是因為認為他能勝任此事。陳共公為衛國向晉國求和,拘捕了孔達以討好晉國。
秋八月丁卯.大事于大廟.躋僖公.逆祀逆祀:不依順序祭祀也.於是夏父弗忌夏父弗忌:魯大夫為宗伯宗伯:掌禮之官.尊僖公.且明見曰:『吾見新鬼大.故鬼小.先大後小.順也.躋聖賢聖賢:此指僖公.明也.明.順.禮也.』
白話翻譯
秋八月丁卯,在太廟舉行祭祀,升僖公位元,這是不依順序祭祀。這時夏父弗忌為宗伯,他尊崇僖公,而且宣佈他所見到的說:『我見到新鬼大,舊鬼小。先大後小,這是順序。把聖賢升位,這是明智。明智、有順序,是合乎禮的。』
君子以為失禮:禮無不順.祀.國之大事也.而逆之.可謂禮乎.子雖齊聖齊聖:聰明聖哲.不先父食不先父食:子不先父食,譬喻後立之君之位不能在先立之君之上久矣.故禹不先鯀鯀:禹之父.湯不先契契:湯的十三世祖.文.武不先不窋不窋:棄,即后稷之子,周武王十四世祖.宋祖帝乙帝乙:微子父。宋始封於微子.鄭祖厲王厲王:鄭桓公父。鄭始封於桓公.猶上上:同『尚』祖也.是以【魯頌】曰:『春秋匪解.享祀不忒.皇皇后帝.皇祖后稷引詩見【詩·魯頌·閟宮】。解,懈。忒,差誤。皇皇後帝,上天.』君子曰:『禮.謂其后稷親而先帝也.』【詩】曰:『問我諸姑.遂及伯姊所引詩見【詩·邶風·泉水】。姑,父之姊妹.』君子曰:『禮.謂其姊親而先姑也.』仲尼曰:『臧文仲.其不仁者三.不知者三.下展禽展禽:即柳下惠。下展禽,使展禽居下位.廢六關廢六關:杜注謂廢棄塞關、陽關等六關,『所以禁絕末遊,而廢之』.妾織蒲妾織蒲:妾織蒲席,言賣之而與民爭利.三不仁也.作虛器作虛器:指私蓄大蔡之龜,作室以居之。有其器而無其位,所以稱『虛器』.縱逆祀.祀爰居祀爰居:爰居為海鳥,曾止于魯東門外三日,臧文仲令人祭之.三不知也.』
白話翻譯
君子認為這是失禮。禮是沒有不合順序的。祭祀,是國家的大事,卻不依順序,能夠稱得上合乎禮嗎?兒子即使是聰明聖賢,不能在父親之前享受祭祀,這規矩奉行已經很長遠了。所以禹不能排在鯀前面,湯不能排在契前面,文王、武王不能排在不窋前面。宋國以帝乙為始祖,鄭國以厲王為始祖,這都是對祖宗的尊尚。因此【魯頌】說:『四時致祭不懈怠,玉帛犧牲無差錯。光明的天帝,先祖後稷神靈通。』君子說這合乎禮,說的是後稷雖然親近但以天帝為先。【詩】說:『問候我的姑母們,於是又問候各位姊姊。』君子說這合乎禮,說的是姐姐雖然親近,但以姑母為先。孔子說:『臧文仲,他做過不仁愛的事三件,不明智的事三件。使展禽屈在下位,廢棄六關,妾織蒲席賣錢,這是三件不仁愛的事。私養大蔡之龜,放縱不合順序的祭祀,祭祀爰居,這是三件不明智的事。』
冬.晉先且居.宋公子成公子成:宋莊公之子.陳轅選轅選:或云為轅濤塗之後.鄭公子歸生公子歸生:字子家。或云鄭靈公之弟伐秦.取汪汪:當近彭衙,在今陝西白水縣附近及彭衙而還.以報彭衙之役.卿卿:上述各國主將皆各國之卿。卿伐人國,依例當書不書.為穆公故.尊秦也.謂之崇德.
白話翻譯
冬,晉先且居、宋公子成、陳轅選、鄭公子歸生攻打秦國,佔領汪地,到達彭衙後回兵,以報復彭衙戰役。卿領兵而【春秋】不記載他們的名字,是為了秦穆公的原因,對秦表示尊敬,這叫做尊崇德行。
襄仲如齊納幣.禮也.凡君即位.好舅甥好舅甥:通好舅甥之國。齊、魯世為婚姻.脩昬姻.娶元妃元妃:初配夫人以奉粢盛.孝也.孝.禮之始也.
白話翻譯
襄仲去齊國送聘禮,這是合乎禮的。凡是國君即位,通好舅甥之國,辦理婚姻之事,娶元妃夫人襄助祭祀,這是孝。孝,是禮的開端。