書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

文公三年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

三年春王正月.叔孫得臣會晉人.宋人.陳人.衛人.鄭人伐沈沈:國名,地在今安徽阜陽市西北.沈潰.

夏五月.王子虎王子虎:周太宰,一稱王叔文公卒.

秦人伐晉.

秋.楚人圍江江:國名,在今河南息縣西南.雨螽雨螽:杜注謂螽自上而墜,宋人因其死為得天祐,喜而來告於宋.

冬.公如晉.

十有二月己巳.公及晉侯盟.晉陽處父帥師伐楚以救江.

左傳

三年春.莊叔莊叔:莊為叔孫得臣之諡,叔為字會諸侯之師伐沈.以其服於楚也.沈潰.凡民逃其上曰潰.在上曰逃.

白話翻譯
三年春,莊叔會合諸侯的軍隊攻打沈國,是因為沈國順服楚國。沈國人民潰散。凡是人民逃離他們的君主稱潰散,君王逃離稱逃。

衛侯如陳.拜晉成也.

白話翻譯
衛成公去陳國,答謝陳調停與晉言和。

夏四月乙亥.王叔文公卒.來赴.弔如同盟弔如同盟:王子虎為周卿士,此以同盟諸侯禮弔之。故云弔如同盟.禮也.

白話翻譯
夏四月乙亥,王叔文公去世,發來訃告,如同弔唁同盟諸侯一樣去弔唁,這是合乎禮的。

秦伯伐晉.濟河焚舟濟河焚舟:表示拚死作戰的決心.取王官王官:在今山西聞喜縣西及郊.晉人不出.遂自茅津茅津:在今山西平陸縣濟.封封:堆土作墳,樹立標記殽屍而還.遂霸西戎.用孟明也.君子是以知秦穆之為君也.舉人之周也.與人之壹壹:專一也.孟明之臣也.其不解解:同『懈』也.能懼思也.子桑子桑:公孫枝。孟明及其父百里奚皆公孫枝所舉薦之忠也.其知人也.能舉善也.【詩】曰:『于以采蘩.于沼于沚.于以用之.公侯之事所引詩見【詩·召南·采蘩】。蘩fán,白蒿』.秦穆有焉.『夙夜匪解.以事一人所引詩見【詩·大雅·烝民】。夙夜,早晚』.孟明有焉.『詒闕孫謀.以燕翼子所引詩見【詩·大雅·文王有聲】。詒,遺留。厥,其。燕,安樂。翼,輔助』.子桑有焉.

白話翻譯
秦穆公攻打晉國,渡過黃河,燒毀了渡船,佔領了王官,到達晉國郊外。晉人不出戰。秦軍就從茅津渡河,給殽山戰役中死亡的將士堆土作墳樹立標記,然後回國。秦穆公於是成為西戎霸主,這是由於他任用孟明。
君子由此知道,秦穆公作為國君,選拔人才考慮全面,對待別人,一心一意;孟明作為臣子,努力不懈怠,能夠心存戒懼,認真思考;子桑心存忠誠,他瞭解別人,能夠推薦賢良。【詩】說『採集白蒿在何方?在那水池和水塘。什麼地方要用它?公侯祭祀典禮上』,秦穆公就是這樣的。『早晚工作不鬆懈,全心全意事奉一個人』,孟明就是這樣的。『留下安民好謀略,保護子孫把福享』,子桑就是這樣的。

秋.雨螽于宋.隊隊:同『墜』而死也.

白話翻譯
秋,蝗蟲像下雨般落在宋國,這是死後掉下來的。

楚師圍江.晉先僕伐楚以救江.

白話翻譯
楚國軍隊包圍江國。晉先僕攻打楚國用以救援江國。

冬.晉以江故告于周.王叔桓公王叔桓公:王叔文公之子,周卿士.晉陽處父伐楚以救江.門于方城.遇息公子朱息公子朱:息公,息縣之尹。子朱,名。杜注云是役子朱為帥,子朱還,故晉師亦還而還.

白話翻譯
冬,晉國把江國的事報告周襄王,周襄王派王叔桓公與晉陽處父攻打楚國用以救援江國。攻打方城的城門,碰到了楚息公子朱然後回國。

晉人懼其無禮於公無禮於公:指去年使陽處父與文公結盟以辱之事也.請改盟.公如晉.及晉侯盟.晉侯饗公.賦【菁菁者莪】菁菁者莪:【詩·小雅】篇名,杜注謂取其中『既見君子,樂且有儀』句.莊叔以以:示意公降拜.曰:『小國受命於大國.敢不慎儀.君貺之以大禮大禮:指饗禮.何樂如之.抑小國之樂.大國之惠也.』晉侯降.辭.登.成拜.公賦【嘉樂】嘉樂:【詩·大雅】篇名,杜注謂取其中『顯顯令德,宜民宜人,受祿於天』句

白話翻譯
晉國人畏懼曾對文公無禮,請求改訂盟約。文公去晉國,與晉襄公訂立盟約。晉襄公設饗禮招待文公,賦【菁菁者莪】這首詩。莊叔讓文公下階,跪拜,說:『小國接受大國的命令,怎不敢對禮儀不慎重?君王賜我以大禮,還有什麼快樂能比得上?小國的快樂,是大國的恩賜。』晉襄公下階,辭謝,上階,完成拜禮。文公賦【嘉樂】。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部