2018-6-14 17:50
春秋經
左傳
元年春王正月.公子遂如齊逆女.尊君命尊君命:釋經稱公子遂的緣故。諸侯之卿出入稱名氏,是尊君命也.
白話翻譯
元年春,周曆正月,公子遂去齊國迎親,【春秋】稱『公子遂』,是由於尊重國君的命令。
三月.遂以夫人婦姜至自齊.尊夫人尊夫人:釋單稱遂的緣故。迎親單稱名,是尊重夫人也.
白話翻譯
三月,遂和夫人姜氏從齊國到來。【春秋】稱『遂』,是由於尊重夫人。
夏.季文子如齊.納賂以請會.
白話翻譯
夏,季文子去齊國,進獻禮物請求安排兩國國君會見。
晉人討不用命不用命:指文公十二年河曲之役,趙穿及胥甲父不肯追擊秦兵事者.放胥甲父于衛.而立胥克胥克:胥甲父之子.先辛先辛:胥甲父屬下大夫奔齊.
白話翻譯
晉國人懲罰不肯效力的人,把胥甲父放逐到衛國,而以胥克繼承他的職務。先辛逃亡到齊國。
會于平州.以定公位定公位:即獲得諸侯承認.
白話翻譯
在平州會見,是為了穩定宣公的君位。
東門襄仲如齊拜成.
白話翻譯
東門襄仲去齊國拜謝事情圓滿成功。
六月.齊人取濟西之田.為立公故.以賂齊也.
白話翻譯
六月,齊國人取去濟水以西的田地,是為了請齊國幫助宣公即位而給齊國的謝禮。
宋人之弒昭公也.晉荀林父以諸侯之師伐宋伐宋:事在文公十七年。這一段是補敘當時事.宋及晉平.宋文公受盟于晉.又會諸侯于扈.將為魯討齊.皆取賂而還.鄭穆公曰:『晉不足與也.』遂受盟于楚.陳共公之卒陳共公之卒:事在文公十三年.楚人不禮焉.陳靈公受盟于晉.
白話翻譯
宋國人殺死昭公時,晉荀林父帶領諸侯的軍隊攻打宋國,宋國與晉國講和。宋文公在晉國接受盟約。又與諸侯在扈地相會,準備為魯國攻打齊國。兩次都得到對方的禮物後回國。鄭穆公說:『晉國不值得依靠。』於是接受了楚國的盟約。陳共公去世時,楚國人沒有按禮弔喪。陳靈公接受了晉國的盟約。
秋.楚子侵陳.遂侵宋.晉趙盾帥師救陳.宋.會于棐林.以伐鄭也.楚蒍賈救鄭.遇于北林北林:在今河南鄭州市東南.囚晉解揚解揚:見文公八年注.晉人乃還.
白話翻譯
秋,楚莊王侵襲陳國,又去侵襲宋國。晉趙盾率領軍隊救援陳、宋。與諸侯在棐林會合,去攻打鄭國。楚蒍賈救援鄭國,雙方軍隊在北林相遇,楚軍俘獲囚禁了晉大夫解揚,晉國軍隊就回國了。
晉欲求成於秦.趙穿曰:『我侵崇.秦急崇.必救之.吾以求成焉.』
白話翻譯
晉國想與秦國講和,趙穿說:『我們去侵襲崇國,秦國為崇國著急,一定會出兵救援它。我們趁此與秦講和。』
冬.趙穿侵崇.秦弗與成.
白話翻譯
冬,趙穿侵襲崇國,秦國不肯與晉國講和。
晉人伐鄭.以報北林之役.於是晉侯侈.趙宣子為政.驟諫而不入.故不競競:同『爭』。不競于楚,即不與楚國相爭鬥於楚.
白話翻譯
晉軍攻打鄭國,以報復北林戰役。這時候,晉靈公奢侈,趙盾為執政,屢次勸諫他不聽,所以晉國不能與楚國相爭。