書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

宣公十四年

左传白话文作者:左丘明发布:福哥

2018-6-14 17:50

春秋經

十有四年春.衛殺其大夫孔達.

夏五月壬申.曹伯壽卒.

晉侯晉侯:晉景公伐鄭.

秋九月.楚子楚子:楚莊王圍宋.

葬曹文公.

冬.公孫歸父會齊侯齊侯:齊頃公于穀穀:見莊公七年注

左傳

十四年春.孔達縊而死.衛人以說于晉而免.遂告于諸侯曰:『寡君有不令不令:不善之臣達.構我敝邑于大國.既伏其罪矣.敢告.』衛人以為成勞成勞:舊勳。指助衛成公復國.復室室:以女妻之其子.使復其位.

白話翻譯
十四年春,孔達自縊而死。衛國人以此向晉國交代而免於被討伐。於是就通告諸侯說:『寡君有不肖臣子孔達,在敝邑與大國之間製造事端,現在已經伏罪了,謹此通告。』衛國人因為孔達對衛國有功勞,為他兒子娶妻,讓他繼承孔達的職務。

夏.晉侯伐鄭.為邲故也.告於諸侯.蒐蒐:檢閱車馬焉而還.中行桓子中行桓子:荀林父之謀也.曰:『示之以整整:隊伍齊整,軍紀嚴明.使謀而來使謀而來:讓鄭自己考慮來從晉.』鄭人懼.使子張子張:穆公孫,即公孫黑肱代子良于楚.鄭伯鄭伯:鄭襄公如楚.謀晉故也.鄭以子良為有禮.故召之.

白話翻譯
夏,晉景公攻打鄭國,是為了邲地戰役的緣故。晉國通告諸侯,舉行閱兵後回國。這是荀林父的計謀,他說:『讓他們看到我軍隊伍齊整,使他們自覺考慮來順從我們。』鄭國人害怕,派子張去楚國代替子良為人質。鄭襄公去楚國,是為了商量對付晉國。鄭國因為子良有禮,所以召他回國。

楚子使申舟聘于齊.曰:『無假道假道:借路。無假道,即不打招呼,徑趨而過于宋.』亦使公子馮聘于晉.不假道于鄭.申舟以孟諸之役孟諸之役:事見文公十年。時宋公導楚穆王在孟諸打獵,宋公違命,申舟鞭其僕惡宋.曰:『鄭昭昭:眼明。此與下聾借指處事方法,言鄭國解事,懂得權衡利害,宋國則否.宋聾.晉使不害.我則必死.』王曰:『殺女.我伐之.』見犀犀:申舟之子而行.及宋.宋人止之.華元曰:『過我而不假道.鄙我鄙我:以我為邊鄙縣邑也.鄙我.亡也.殺其使者.必伐我.伐我.亦亡也.亡一也.』乃殺之.楚子聞之.投袂投袂:即奮袂,甩衣袖而起.屨及於窒皇窒皇:路寢前之庭.劍及於寢門之外.車及於蒲胥蒲胥:地名,為楚都之市之市.

白話翻譯
楚莊王派遣申舟去齊國聘問,對他說:『不要向宋國借路。』又派遣公子馮去晉國聘問,也不向鄭國借路。申舟因為孟諸之役中得罪了宋國,說:『鄭國人明白懂事,宋國人昏聵糊塗,去晉國的使者不會被傷害,我卻一定會被殺死。』楚莊王說:『如果殺了你,我就出兵去攻打他。』申舟把自己的兒子申犀引見給楚莊王然後出行。到了宋國,宋國人攔住他不讓通過。華元說:『經過我國國境卻不借路,是把我國當作他們的屬縣。把我們當作他們的屬縣,就等於是亡國。殺死他的使者一定會來攻打我們,攻打我國的結果也是亡國。反正一樣是亡國。』於是殺死了申舟。楚莊王聽說了,拂袖而起,往外便走,侍從追著送鞋給他,到前庭才趕上;送劍的追到寢宮門外才送上;備車的追到蒲胥市上才讓他坐上車。

秋九月.楚子圍宋.

白話翻譯
秋九月,楚莊王包圍了宋國。

冬.公孫歸父會齊侯于穀.見晏桓子晏桓子:名弱,齊大夫,晏嬰之父.與之言魯樂魯樂:在魯的快樂.桓子告高宣子高宣子:齊卿高固.曰:『子家子家:歸父字其亡乎.懷懷:留戀寵信於魯矣.懷必貪.貪必謀人.謀人.人亦謀己.一國謀之.何以不亡.』

白話翻譯
冬,公孫歸父與齊頃公在穀地相會。見到晏桓子,對他談起自己在魯國的種種快樂。桓子告訴高宣子說:『公孫歸父恐怕會逃離魯國了,他懷戀魯國對他的寵信。懷戀必然會貪婪,貪婪必然會謀害別人。謀害別人,別人也會謀害他。一國的人一起對付他,他怎能不被迫逃走?』

孟獻子孟獻子:仲孫蔑言於公曰:『臣聞小國之免免:免罪於大國也.聘而獻物.於是有庭實旅百庭實旅百:指所獻的禮物。見莊公十二年注.朝而獻功獻功:獻治國征伐之功.於是有容貌.采章容貌、采章:指充作裝飾的玄纁璣組、羽毛齒革等物.嘉淑嘉淑:美好而有加貨加貨:常額外的禮物.謀其不免也.誅而薦薦:進賄.則無及也.今楚在宋.君其圖之.』公說.

白話翻譯
孟獻子對宣公說:『臣子聽說小國能免於被大國怪罪,是去聘問而獻上禮物,因此就有陳列在庭中的禮物上百件;去朝見而進獻功勞,因此就有光彩華麗的裝飾品,美好而且還有常額外的禮品,這是為了謀求免除不能赦免的罪過。當大國責備你再獻上財禮,就來不及了。如今楚王在宋國,君王應該計畫一下。』宣公覺得他說的對。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部