蝃蝀
蝃蝀,止奔也。衛文公能以道化其民,淫奔之恥,國人不齒也。
蝃蝀在東,莫之敢指。女子有行,遠父母兄弟。
朝隮于西,崇朝其雨。女子有行,遠兄弟父母。
乃如之人也,懷昏姻也,大無信也,不知命也。
蝃蝀三章,章四句。
翻译
一条彩虹出东方,没人胆敢将它指。一个女子出嫁了,远离父母和兄弟。
朝虹出现在西方,整早都是濛濛雨。一个女子出嫁了,远离兄弟和父母。
这样一个恶女子啊,破坏婚姻好礼仪啊!太没贞信太无理啊!父母之命不知依啊!
参考译文
彩虹一道在东边,无人敢指和轻言。年轻女子要出走,父母兄弟相去远。
彩虹一道在西边,大雨下了好半天。年轻女子要出走,父母兄弟此后见。
匆匆找我情郎去,只想结成好姻缘。女大当嫁无信条,父母做主不情愿。
题解
讽刺女子自找对象,不遵父母之命。
注释
蝃蝀第东dìdōng:虹。
隮计jì:云。
崇朝:终朝,一上午。也指整天。
如:去,到。
信:贞洁信条。