采葛
采葛,懼讒也。
彼采葛兮,一日不見,如三月兮!
彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮!
彼采艾兮,一日不見,如三歲兮!
采葛三章,章三句。
翻译
那个采葛的姑娘,一天没有见到她,好像隔了三月啊!
那个采萧的姑娘,一天没有见到她,好像隔了三季啊!
那个采艾的姑娘,一天没有见到她,好像隔了三年啊!
参考译文
姑娘采葛在山上,一日不见心里慌,就像相隔三月长。
姑娘采蒿在山丘,一日不见心里忧,就像相隔已三秋。
姑娘采艾在山间,一日不见心不安,就像相隔已三年。
题解
这是怀人的诗。诗人想象它所怀的人正在采葛采萧,这类的采集通常是女子的事,那被怀者似乎是女性。怀者是男是女虽然不能确知,但不妨假定为男,因为歌谣多半是歌唱两性爱情的。
注释
萧:植物名,即香蒿。萧有香气,古人采它供祭祀。
三秋:通常以一秋为一年。谷熟为秋,谷类多一年一熟。古人说『今秋』『来秋』就是近年来年。在这首诗里『三秋』该长于『三月』,短于『三岁』,义同『三季』,就是九个月。又有以『三秋』专指秋季三月的,那是后代的用法。
艾:即香艾,菊科植物。烧艾叶可以灸病。