有女同車
有女同車,刺忽也。鄭人刺忽之不昏于齊。太子忽嘗有功于齊,齊侯請妻之。齊女賢而不取,卒以無大國之助,至於見逐,故國人刺之。
有女同車,顏如舜華。將翱將翔,佩玉瓊琚。彼美孟姜,洵美且都。
有女同行,顏如舜英。將翱將翔,佩玉將將。彼美孟姜,德音不忘。
有女同車二章,章六句。
翻译
姑娘和我同乘车,容貌就像花一样。体态轻盈如飞鸟,珍贵佩玉泛光芒。她是美丽姜姑娘,举止娴雅又大方。
姑娘和我同路行,容貌就像木槿花。体态轻盈像鸟翔,佩玉锵锵悦耳响。美丽姑娘她姓姜,美好声誉人难忘。
参考译文
姑娘与我同车逛,脸如木槿花一样。步履轻盈像飞翔,美玉佩带在身上。那位姜家大姑娘,真是漂亮又大方。
姑娘与我同路逛,脸如木槿花一样。步履轻盈像飞翔,身上佩玉响叮当。那位姜家大姑娘,品德高尚不能忘。
题解
一位贵族青年赞美情人容貌漂亮而品德美好。
注释
同车:男女同车归,喻女子出嫁。
舜华:木槿花。【集传】:『舜,木槿也。』
翱翔:鸟在空中回旋地飞,比喻女子步履轻盈。
孟姜:姜氏长女。
都督dū:优美貌。【集传】:『都,闲雅也。』
英:【毛传】:『英犹华也。』
将将枪qiāng:即『锵锵』,金石之声。