無衣
無衣,美晉武公也。武公始并晉國,其大夫為之請命乎天子之使,而作是詩也。
豈曰無衣七兮,不如子之衣,安且吉兮!
豈曰無衣六兮,不如子之衣,安且燠兮!
無衣二章,章三句。
翻译
难道说我没衣服穿?我的衣服有七件。但都不如你亲手做的,既舒适又美观。
难道说我没衣服穿?我的衣服有六件。但都不如你亲手做的,既舒适又温暖。
参考译文
难道我就少衣裳?跟你做的比不上,你的舒适又漂亮。
难道我的衣不多?跟你做的比不过,你的舒适又暖和。
题解
曲沃武公派大夫送宝器给周厘王,请求赐给他诸侯命服,正式封他为晋侯。
注释
七:七节之衣。代贵族之礼服。【毛传】:『侯伯之礼七命,冕服七章。』
安:妥善,合适。
吉:吉利。
六:六节之衣。代贵族之礼服。【毛传】:『天子之卿六命,车旗衣服以六为节。』
燠玉yù:温暖。【毛传】:『燠,暖也。』