書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

周颂·臣工之什·振鹭

诗经作者:尹吉甫采集,孔子编订发布:福哥

2020-7-11 21:35

振鷺

振鷺,二王之後來助祭也。

振鷺于飛,于彼西雝。我客戾止,亦有斯容。在彼無惡,在此無斁。庶幾夙夜,以永終譽。

振鷺一章八句。

翻译
一群白鹭冲天起,西边泽畔任意翔。我有嘉宾来助祭,也穿高洁白衣裳。他在封国没人厌,在此也受人赞扬。谨慎勤勉日复夜,美名荣誉永辉煌。

参考译文
一群白鹭在飞翔,落到西郊水池旁。我的贵客来到了。仪容高洁真漂亮。他在本国无人怨,来到此地人敬仰。希望早晚勤国事,美名长保天下扬。

题解
周王宴请来朝诸侯时奏的乐歌,赞扬了客人的美好威仪和德行。

注释
:群飞貌。【毛传】:『振振,群飞貌。雍,泽也。』【传疏】:『诗以鹭之在泽,兴客之朝周。宾住在西,故曰西。』
立lì:【传疏】:『戾,至也。』
斯容:好仪容。
亦yì:【郑笺】:『在彼,谓居其国无怨恶之者;在此,谓其人来朝。人皆爱敬之,无厌之者。』【释文】:『斁,厌也。』
永、誉:【郑笺】:『永,长也。誉,声美也。』【传疏】:『永,终皆长也。以永终誉,犹云以介景福也。』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部